Joseph. Энтони Джозеф. Дыхание

из книги «Сонеты для Альберта» (2022)
*

Узнав о смерти своего отца,
я несколько часов летел на солнце.
Наутро я оделся во всё чёрное.
Жилетка, брюки, белая рубашка,
коричневые новые ботинки.

Арендовал машину: тормоза
для островов ни к чёрту не годятся.
Чуть задремал — отправился в кювет.
Когда в часовне распахнули гроб,
увиденное стало откровением.

Снаружи солнце жгло электросваркой,
и речка Сан-Хуан текла на юг.
Ни ветра, ни дыханья — время жара,
лишь тёплый воздух над отцовским ртом.

2023 (перевод)

*
Anthony Joseph. Breath
[from Sonnets for Albert, 2022]

When I hear my father dead,
I flew ten hours into the sun.
Next morning, I put black on.
Waistcoat, white shirt, soft pants,
the new brown half-brogues.

The deep brakes of the rental car
were unsuitable for islands.
Every time I fall asleep I driving off the road.
And when that casket was flung open in the chapel
I was not prepared for what I saw.

Outside, the sun continued lancing the galvanise,
and the San Juan River to run towards the south.
There was no wind, no breath in that hot time,
besides the warm air above my father's mouth.

*
Энтони Джозеф (1966) — английский поэт, прозаик и певец, уроженец Тринидада, лауреат премии Т.С. Элиота 2022 года за книгу «Сонеты для Альберта». В книге поэт много пишет об отношениях с отцом.


Рецензии