Джон Дэвидсон. Баллада о небесах
A Ballad of Heaven
He wrought at one great work for years ;
The world passed by with lofty look;
Sometimes his eyes were dashed with tears ;
Sometimes his lips with laughter shook.
His wife and child went clothed in rags,
And in a windy garret starved;
He trod his measure on the flags,
And high on heaven his music carved.
Wistful he grew but never feared ;
For always on the midnight skies
His rich orchestral score appeared
In stars and zones and galaxies.
He thought to copy down his score ;
The moonlight was his lamp; he said,
‘Listen my love,’ but on the floor
His wife and child were lying dead.
Джон Дэвидсон
Баллада о небесах
Он над шедевром долго бился,
Надменно жизнь шла стороной,
То плакал он, поток слёз лился,
То хохотал как заводной.
Жена с дитём – в лохмотьях рваных,
От голода всегда в слезах,
Но выше труд стенаний странных,
Ваял он опус в небесах.
Не трусил, нет, его натура
Стремилась в свой ночной полёт.
И вот роди;лась партитура,
Гимн звёзд. Луны не достаёт.
Тогда подправил опус тонко,
Чтобы струился лунный свет.
«Послушайте!» – Жене с ребенком...
А их под небесами нет.
Свидетельство о публикации №123072001897
на поверхности он не сможет увидеть чётко отражение волоса на подбородке.Тогда он удовлетворённый заканчивал работу.
И так шло время,и вот работал мастер над полировкой рояля и сколько не старался,но волоса он так и не видел.И он полировал этот рояль день за днём,забыв про сон но волоса так и не увидел.Бедный мастер так и не догадался ,что стал слепнуть.Он так и умер полируя рояль.А после его смерти рояль им отполированный выставили в музей...
Виктор Тор 21.07.2023 17:05 Заявить о нарушении