Ашуг Мумин. гл15

Авторский перевод с лезгинского.

Сидит Ашуг печально у зиндана,
Неясно: он тут пленник иль охрана.

Сидит в какой-то мазанке раскрытой,
Соломой почерневшею покрытой...

Тут некуда бежать, оставив имя:
Его достоинство неоценимо.

Оно порой, как зеркало души-
И унижать его ты не спеши.

Для одного оно, как наказанье:
Худых делов его - напоминанье.

А для другого имя - словно крылья:
Ведь в благородстве доброта и сила...

С глубокими раздумьями, в просвете
Он видит Сейду, в лунном силуэте.

И, то ли нежность, то ли гнев во взгляде,
Она, как будто в траурном наряде.

Укрылась облаками, словно шалью,
А небо повторяет ей печалью.

К Ашугу тянется она руками,
Уныло раздвигая облаками.

Проводит светом по лицу Мумина;
Какая это жалкая картина!...

Когда бессилье угнетает разум,
То жизнь становится ужасной сразу.

Не знает, что случилось с его другом
И мысли в голове кружатся, кругом.

И, как всегда они приходят поздно:
Ведь в трудный миг - идея судьбоносна.

Он проклинает миг последней встречи,
Которая, как ветер скоротечен.

И мучается мыслями об этом,
Да и луна не выручит советом.

Кто будет думать о колючках розы,
Когда прекрасны на лице и слёзы.

Коль мысль рисует красками узоры,
То нежность наполняет твои взоры.


Рецензии