У. Шекспир. Сонет 88

 Этот сонет из цикла  сонетов  Уильяма  Шекспира "Соперничество и ревность к другим поэтам". Вероятный адресат его друг - меценат  Генри Ризли, 3-й граф Саутгемптон. Вы видите его на медальоне от 1594 года, когда ему было 21 год. Самому  Шекспиру в то время было 30 лет,  он был женат и имел детей. Эти сонеты связаны единым повествованием о том, что от Шекспира ушла его любовница к его другу, что давольно странно и наводит на мысли: - А кто скрывается за псевдонимом "Шекспир"? Моё расследование читайте  на   http://stihi.ru/2022/09/07/7081

Sonnet 88 by William Shakespeare в оригинале
    When thou shalt be disposed to set me light,
     And place my merit in the eye of scorn,
     Upon thy side against myself I'll fight,
     And prove thee virtuous, though thou art forsworn:
     With mine own weakness being best acquainted,
     Upon thy part I can set down a story
     Of faults concealed wherein I am attainted,
     That thou in losing me shall win much glory;
     And I by this will be a gainer too,
     For, bending all my loving thoughts on thee,
     The injuries that to myself I do,
     Doing thee vantage, double vantage me.
     Such is my love, to thee I so belong,
     That for thy right myself will bear all wrong.

Подстрочный перевод А. Шаракшанэ

     Когда ты вознамеришься меня принизить
     И выставить мои достоинства на осмеяние,
     Я выступлю на твоей стороне против себя
     И буду доказывать, что ты добродетелен, хотя ты нарушил клятву;
    
     Лучше всех знакомый с собственными слабостями,
     Выступая на твоей стороне, я могу рассказать
     О скрытых пороках, которые меня бесчестят,
     Так чтобы, расставшись со мной, ты получил всеобщее одобрение.
    
     И я от этого тоже буду в выигрыше,
     Так как все мои мысли  с любовью о тебе,
     И обиды, которые я наношу сам себе,
     Если они благо для тебя, вдвойне благо для меня.
   
     Моя любовь такова  я так всецело принадлежу тебе,
     Что ради твоей правоты снесу любую обиду [несправедливость].
    
Мой вариант

Когда захочешь ты меня унизить пред людьми
И выставить на посмеяние достоинства мои,
В суде я выступлю, как адвокат тебя, пойми,
И обвинять себя я буду, хотя нарушил клятву ты.

Я знаю лучше всех, все слабости свои и, выступая
На стороне твоей, могу я рассказать открыто всем
О своих пороках  скрытых, которые  меня бесчестят,
Тогда со мной  расставшись, все воздадут хвалу тебе.

От этого я тоже получу вознагражденье,
Ведь проявил любовь к тебе и обиды все,
Которым подвергаю сам себя я в наказанье,
Тебе во благо будут, значит, благо вдвое мне.

Такая вот моя любовь, ведь целиком принадлежу  тебе,
И ради правоты твоей, готов признаться я в любой вине.

16.03.2023 г. 


Рецензии