Солитон
проникну сквозь любую толщу пространства.
Спишь ты или не спишь, у изголовья на страже
стану, нашептывая в сомнамбулическом трансе
то, что видел, кружась в мистическом танце.
А видел, как звездное небо, чьё веление у каждого есть в груди,
затмило солнце, как оборотень, обратившись в луну;
и то, что казалось пройдено, замаячило впереди,
и две волны в океане внезапно слились в одну.
И она унеслась в неведомую страну.
И мы... мы тоже сольёмся в один солитон*,
и помчится он по поверхности океана;
что ему звездное небо? он сам есть закон --
Credo quia absurdum -- закон Тертуллиана --
домчит нас до брега любви обетованной.
* Явление, устойчивое образование со свойствами корпускулы и волны
Свидетельство о публикации №123071403741
Мне думается, что перевод на русский "верую, ибо абсурдно" не вполне правильный.
Правильнее, пожалуй, звучало бы так: верую, потому что не могу постичь разумом. Разум - это знания, а знания неизбежно трансформируются, по мере их увеличения. Вера же не знание, вера - доверие тому, что невидимо и не ощущаемо, что вне земных законов. Вне тех законов, что человечество на сегодняшний день приобрело.
Елена Афанасьева-Корсакова 14.07.2023 14:36 Заявить о нарушении