Сафо. Перевод с древнегреческого на русский

Ты верно это позабудешь,
То, что скажу тебе сейчас,
Там, в будущем далеком,
Кто-то подумает о нас.


Рецензии
Интересно, чем привлекли Ваше внимание эти строки?

Али Мактуб Файзулаев   22.10.2023 01:47     Заявить о нарушении
Али, спасибо за вопрос. Меня поразила неистребимая вера в то, что мы не исчезаем бесследно. Меня поразила как кратко, но точно выражена сложная мысль. Считается, древне греческий был хорош для афоризмов, но неспособeн передавать нюансы, чувства, но вот в этом случае такая сложная мысль. Обычно, древне-греческие поэмы разжевывают содержание, объясняют предисторию, существующее мнение, поверие, а здесь за пределами стихотворения оставлено фундаментальное представление о том, что после смерти умершего перевозят через реку Лета в потусторонний мир теней, где человек теряет память. Сафо как бы полагает, что читатель все это знает и поэтому она сразу переходит к констатации: "Ты верно это позабудешь" там, в мире теней, но сейчас я успокою тебя, пока ты еще жив, помнишь: кто-то, когда-нибудь вспомнит о нас. Сафо пытается успокоить друга хотя бы на несколько коротких мнговений, - пусть верит и знает это хотя бы сейчас, в оставшиеся мнговения. Это стихотворение прощание перед смертью.

Станислав Ман   14.11.2023 08:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.