Нодзава Бончо Бонтьо. Япония Красимир Георгиев

ТРИСТИШИЯ („ТРЕХСТИШИЯ”)http://stihi.ru/2023/07/02/1143
Нодзава Бончо/ Бонтьо (1640-1714 г.)               
                Поэты Японии
                Перевод: Красимир Георгиев


Нодзава Бончо
ТРИСТИШИЯ

               о о о
Прелитащи гъски,
превърнахте се в здрач!
Пролетна вечер.

               о о о
Викнах му, но ме отмина
продавачът на шарани.
Падаше градушка.

               о о о
Каква дълга-дълга,
безкрайна е лентата на реката,
провираща се през снежната равнина!

               о о о
Вървях по мостчето и изведнъж
там, в дълбините на потока,
цъфнаха водни цветя.

               о о о
Минават синджири от облаци...
Как внимателно ярката луна
ги носи!

               о о о
Какъв е този шум в двора?
Гръмна плашилото,
паднало сред бостана!

               о о о
Луна небесна,
само ти на света си приятел
на бушуващата буря.

               о о о
Есенни облаци!
По-високите летят на юг,
по-ниските бързат към север.

               о о о
Виждам в лъчите на изгрева:
теменужките се покланят...
Това е дело на къртицата.

               о о о
Изведнъж в здрача изскочи
уплашена жаба
от билковия гъсталак.

               о о о
Покрайнините на Киото...
През нощта падна дъжд
на гърдите на снега.

               о о о
Преди да извикаме „Чакай!“,
продавачът на риба изчезна
зад снежната пелена.

               о о о
Търкулна се кестен
и мигом цикадата млъкна
сред изсъхналата трева...

               о о о
Мирис на предмети
в центъра на града.
Лятна луна…

Японският поет Нодзава Бончо/ Бонтьо е роден през 1640 г. в гр. Канадзава, област Кага (днес Ишикава). По професия е лекар, живее и работи в гр. Киото. Талантлив ученик е на теоретика на стиха Мацуо Башо. Известен е с пейзажната си лирика. Заедно с поета Мукай Кьорай са автори и съставители на поетичната антология „Сарумино“ („Сламеното наметало на маймуната“, 1691 г.) с близо 400 тристишия. Участва в много ренку (съвместни поетични творби) заедно с Башо и други членове на школата му. Попада в затвора, където умира през 1714 г.

-
Нодзава Бончо Бонтьо.Тристишия.

Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова

   0 0 0
Летят низко гуси,
Становится темно!
Весенний вечер.
   0 0 0
Звал его. но прошёл мимо
продававший рыбу-карпа.
Град с неба сыпался.
   0 0 0
О, как длинна-длинна,
без края и конца речная лента,
протянутая сквозь равнину снежную!
   0 0 0
Шёл по мостку, внезапно увидал
внизу, в ручья глубоководье,
кувшинки расцветают!
   0 0 0
По небу цепи облаков идут...
Как же бережно яркая луна
их несёт!
   0 0 0
Какой-то шум там во дворе?
Пугало кричало,
падая в огороде!
   0 0 0
Луна на небе,
ты одна мне только друг на свете,
когда буря настигает.
   0 0 0
Осенние облака!
Повыше что - летят на юг,
пониже что - спешат на север.
   0 0 0
Вижу с рассветными лучами:
склоняются фиалок стебли.
Это крот подрывает им корни.
   0 0 0
Внезапно прыгнула во тьме
вспугнутая жаба
из зарослей травы.
   0 0 0
На окраине Киото...
Там ночью падал дождь
на груды снега.
   0 0 0
Прежде, чем мы крикнем:"Подожди!"
исчезает продававший рыбу
за завесой снеговой.
   0 0 0
Каштан наклонился,
и вмиг замолчала цикада
средь пожухлой уже травы.
   0 0 0
Запах предметов
в центре города.
Летняя луна...
-
Японский поэт Нодзава Бонтё родился в 1640 году в городке Канадзава округа Кага (ныне Исикава). По профессии он врач, живет и работает в Киото. Он был талантливым учеником теоретика стиха Мацуо Басё. Он известен своей пейзажной лирикой. Вместе с поэтом Мукаем Кёраем они являются авторами и составителями поэтической антологии «Сарумино» («Соломенный плащ обезьяны», 1691 г.), насчитывающей около 400 тристихов. Он участвовал во многих ренку (совместных поэтических произведениях) с Басё и другими членами его школы. Он был заключен в тюрьму, где и умер в 1714 году.


Рецензии
¯˜"*°•♥•°*"˜¯`

Красимир Георгиев   15.07.2023 08:19     Заявить о нарушении
БЛАГОДАРЮ!!!

Нина Цурикова   07.08.2023 13:42   Заявить о нарушении