Королева полнолуния. бал

- Все обязательства, Фиона,
Прилежно выполнены мной,
И по закону договора.
Фиона, я хочу домой!
- Вы посмотрите!
Едва успела Королевой стать…
Когда сумела ты устать?
Теперь я понимаю,
Ты приняла трон за кровать.
Скажи спасибо гномам,
Что разбудили вовремя тебя,
Иначе б ты свалилась с трона.
Я представляю, сколько было б звона,
Ехидства и хихиканья тогда!
И мы вдвоём захохотали.
- Однако потерпи, ещё одно осталось,
Что нужно соблюсти.
Под звуки Штрауса ты открываешь бал
С премьер-министром. Тихо оглянись.
Он позади в оранжевом кафтане
И с белой розой на груди.
Я незаметно оглянулась;
- О, Боги! Фиона, пощади!
Он просто слон, он мне оттопчет ноги.
Фиона, пусть не он!
- Нельзя, нельзя. По этикету
Быть должен он. Ты как дитя!
Да, он не тонок и староват слегка.
Он дан тебе не на века, а лишь на танец.
Нельзя обидеть старика.
Сейчас тихонько поднимись
И приготовься. Вас объявят.
Я встала. Фиона ворковала tet-a-tet
С какой-то дамой. Чтобы  рассеять скуку,
Я принялась всех изучать, как в лупу.
Весёлое собранье.
Роятся дамы, словно бабочки в саду,
Стараясь быть у кавалеров на виду.
При встрече сладкие звучали «чмоки»,
Ревниво оглядев наряд другой,
Её даря ухмылкой злой.
Мужи седые о политике вещали,
Не забывая пустые кубки наполнять,
А заодно русалочку обнять
И ущипнуть её за щёчку.
Фланировали кавалеры,
Поклоны раздавая направо и налево.
Не раз я на себе ловила взгляд
Из-под полей широких шляп,
Глаза в ответ потупив.
Разгуливали фавны,
Любезностями осыпая дам,
То тут, то там был слышен звон бокалов,
И восклицания «Здоровье Королевы!»
Ласкали слух, подстёгивая нервы.
Шныряли гномы меж гостями,
Любовные посланья разнося.
А где ж мои щербатые друзья,
Благодаря которым на троне усидела я?
А, кстати, вот один из них.
Он, пробегая, мне поклон отвесил.
А глаз, взглянувший на меня,
Был так лукав и весел,
Я еле удержала смех.
Вдруг, кто-то запыхтев,приблизился ко мне.
-О, это мой министр и мой напарник в танце.
Поклон изящен был, и лёгкий поцелуй,
Как бабочки крыло руки коснулся вскользь.
- Однако, он угодник дамский,
  В мыслях пронеслось.
- О, Королева! О, дитя!
Вы разрешите Вас так называть?
Ведь Вы мне в дочери годитесь. Улыбнитесь.
Всё будет хорошо, доверьтесь мне.
И, несмотря на то, что в теле,
Я прыток в танце. Вальс – моя стезя.
Танцпол был пуст, и капельмейстер,
Палочкой взмахнув, дал знать,
Что можно начинать.
И я без робости партнёру руку подала,
И «Сказки леса Венского» нас понесли по кругу.
Здесь ни к чему слова.
В его обьятьях я была, как в колыбели.
Я с ним в единое была слита,
А скрипки пели…, пели…, пели.
За нами выпорхнули пары. Бал начался.
По окончанью танца мой министр
Меня осыпал похвалами,
И я взаимно очарована была.
К концу мы даже с ним расцеловались.
Бал гремел, и танец следовал за танцем.
Я ангажирована кавалерами была
И исподволь мечтала
Дожить до окончанья бала.
С поклонниками не была строга излишне,
И я хотела осчастливить всех,
Со всеми разделить успех,
Что подарили Боги.
Кружилось всё вокруг;
Калейдоскоп из лиц и рук,
Кружилась голова от обещаний.
И даже комплименты
Казались правдой в тот момент,
И я презентовала всем свиданья.
-Фу! Вот, наконец, Фиона!
 Ты принесла свободу мне!
- Я рада, что ты развлеклась.
Хирон нам предлагает
Катание на лодках при луне.
Как ты? Не против?
- Ещё бы! Сварюсь я скоро,
Как яйцо вкрутую. Такая духота!
- Прекрасно! Пажи уже отправлены туда,
Чтоб факелами освещать дорогу.
Вся кавалькада двинулась к реке:
Верхом, а кто-то налегке.
Я шею обвила Хирону.
- Хирон, возьми меня на ручки. Я устала.
С сандалий даже позолота послетала.
Хирон в восторге был: - Я раб Ваш, Королева!
Я подскочила слева, секунда… я - верхом.
- Хирон, бегом, бегом, бегом!
Вскоре сквозь деревья
Разлился яркий свет, рекой запахло.
Шум голосов, весёлый смех.
От берега отчаливали лодки.
Меня окликнула Фиона.
С Хироном попрощавшись, я побежала к ней.
Гребцы пустили лодки по теченью,
И вскоре поутихли голоса.
Как дивна ночь! Как хороша!
Хотя облачена в монашескую схиму,
О, как тиха, таинственна, красива!
Лишь ветерок промчится налегке,
Дерев верхушками играя.
И звёзды, ласково мерцая,
Нагими плещутся в реке.
Божественные звуки лютни раздались,
Два тенора запели серенаду.
Притихло всё, певцам внимая,
Луна, смеясь, смотрела вниз,
Казалось, это сон, или врата открылись рая.
Русалки обольщали фавнов,
Зелёными власами опутывая их,
И покрывали головы  венками,
И что-то на ухо шептали, тихонько щекоча.
А кавалеры бросали охапки белых лилий.
Смеясь, мы их наперебой ловили
И украшали свой наряд.
Прогулка дивною была.
Защебетав, на берег выпорхнули дамы.
Раздались «охи», «ахи», «драмы»
И восклицанья: - Как покажусь я на балу!
Я вся растрёпана, измята!
Я не могу! Я не могу! Где зеркало?
- Какое зеркало на берегу?-
Я, захихикав, отвернулась.
Раздался плеск воды.
Четыре фавна и русалка нырнули в реку.
Какое-то движенье, и вот… они вернулись.
Зеркальный карп был в их в руках.
Глаза полузакрыты, флегматичен
И к ритуалу, видимо, привычен.
На помощь слуги подскочили.
Ах, как его, однако, научили.
Приставлен к дереву, он на хвосте стоял,
Ему пажи придерживали жабры, чтоб не упал.
Да он огромен, ростом с человека!
Вот это экземпляр!
И тут же затолпились дамы,
В него, как в зеркало, глядясь.
А он пыхтел и отдувался, и пузыри пускал.
Скорей всего, он просто спал.
И с разрешенья дам,
Он был отпущен снова в реку.
С весёлым смехом возвращались мы.
Заговорившись, я отстала от Фионы.
И подходя к шатру,
Услышала зловещий птицы крик.
Я, вздрогнув, оглянулась.
Две фигуры за дерево нырнули в тот же миг.
И задыхаясь, и бледнея, в шатер влетела я.
Упав на ложе, дрожащим голосом шептала:
- Меня преследуют два человека…
Я еле смерти избежала!
У зеркала Фиона поправляла туалет.
Откинув полог у шатра, она сказала:
- Да успокойся, вот твои « убийцы».
Я для охраны двух пажей приставила к тебе,
Да и сказать забыла в суете.
Так что у всех одна тень, у тебя сегодня - две.
Смирись и покорись судьбе.
И тихо засмеялась:
- Однако, как ты испугалась.
И к секретеру отойдя, открыла ящичек.
- Поди сюда, - через плечо она сказала.
Я подошла, в руках она держала
Изящный поясок из серебра.
К нему крепился небольшой кинжал.
Он инкрустирован был золотою вязью.
- Какая прелесть, - я открыла ножны.
- Осторожно! – воскликнула она.
По лезвию шла надпись:
«И да хранит тебя судьба!»
- Фиона, это мне? – Она кивнула молча.
- Дай опояшу. – И поверх туники
Скрепила поясок, сокрыв кинжал под тканью.
Слова излишни были. Обнявшись в тишине,
Мы не одну слезинку уронили.
- Теперь мы сёстры, - она сказала, уходя.
- В порядок приведи себя.
А я на ложе вновь упала, не в силах слёз сдержать.
-О, ночь! Не будь так быстротечна.
А длись и длись, согласна я на вечность.
Ну, хватит кукситься. Пойду Фиону догоню.
А то так встречу здесь зарю.
Вот только волосы поправлю.
Вдруг шум за пологом шатра привлёк моё вниманье.
Сквозь звуки музыки и бала услышала я звон рапир
И голос, что о помощи молил.
- Пажи не поделили что-то?
Или устроили дуэль?
Я, вынув факел из гнезда,
Шагнула за порог шатра.


Рецензии