Selbstverbesserung

             *  *  *
Самораскрытие на пути к совершенству

Человек на Земле облик носит привычный,
Но во многих мирах он иную несёт ипостась.
Там он просто пространство или ветра порыв,
Может, чувство любви либо формула с иксом.

Непрестанно семь чакр отворяют пути в макрокосм,
Начинается в них доступ к сознанию и телу планеты.
Это точки слияния с потоками силы смежных миров,
Где по-разному время течёт и возможны иные сюжеты.

С половинкой своей можно выше подняться,
В одно целое слившись в движении пламенных тел,
Чувства смогут раскрыться, как цветов лепестки,
Прикасаясь всё к новым просторам вселенной.

И душа свои грани постигнет, любовью дыша,
В унисон со звучаньем тонких струн ойкумены.
Нежно носит Земля своих малых детей-дошколят,
Чтобы в путь проводить на просторы Вселенной.

             *  *  *

Selbstverbesserung

Ein Mensch auf der Erde hat eine gewohnliche Erscheinung,
dagegen in vielen Welten tragt er eine andere Hypostase.
Da ist er nur Raum, ein Windstoв,
oder ein Gefuhl der Liebe, oder eine Formel mit X.

Und 7 Chakren sind 7 verschiedene Korper,
Jeder kann sich selbst erkennen, um das
Leben in vollen Zugen zu genieвen,
wissend um Gnade der Welten.

Mit deiner anderen Halfte kannst du hoher aufsteigen,
In der Bewegung feuriger Korper zu einem Ganzen verschmolzen,
Gefuhle konnen sich offnen wie Blutenbl;tter, die hoch oben aufgegangen sind,
in mit Licht gewebten Spharen.

Und die Seele begreift ihre Facetten, atmet Liebe,
Im Einklang mit den dunnen Saiten der Okumene.
Sanft tragt die Erde ihre kleinen Vorschulkinder,
um sie auf eine Reise in die Weiten des Universums zu verabschieden.

Ubersetzt von Olga Punkt, Regensburg


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.