Теодор Шторм. Люба, ласковой рукою...
мне глаза, молю, укрой!
Справься с горем и тоскою,
боль утраты упокой,
бурю в сердце утоляя—
тишиною не бедна,
за волной уснёт волна—
негой море исцеляя.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Schliesse mir die Augen beide
Mit den lieben Haenden zu!
Geht doch alles, was ich leide,
Unter deiner Hand zur Ruh.
Und wie leise sich der Schmerz
Well' um Welle schlafen leget,
Wie der letzte Schlag sich reget,
Fuellest du mein ganzes Herz.
Theodor Storm
Свидетельство о публикации №123070704713