Эмили Дикинсон. Я вышел утром, пес со мной

По мотивам стихотворения. Позволила себе  озвучить от мужского лица и, чуть-чуть пофантазировав, отойти от оригинала...  Прости меня, Эмили, за эту  невольную наглость.
&&&&&&&&&&&&&&

Проснувшись рано,
взял собаку
и на море пошел,
а там,  в волнах,
полно  русалок
им  явно хорошо!
Глядят на  нас,
глаза  расширив,
а выше - корабли,
для них я что-то
вроде  мыши..
Но мышка на мели!
Рукою не достать,
Вот, так-то!
Никто не тронул, нет.
Но вдруг   прилив,
взбрыкнув   внезапно,
водою  в мой штиблет
плеснул и,
окатив росою,
сюртук мне намочил.
Я дёрнулся, а он - за мною-
Поймать меня решил.
Прибавил ходу я,
Однако,
он за лодыжку -хвать!
Рванули мы скорей
с собакой,
Чтоб   жемчугом   не стать.
И, вот, под нами берег твердый.
Наш город! Не возьмешь!
А море глянуло. Так гордо...
И отошло: "Хорош..."

Оригинальный текст:
 
I started Early — Took my Dog —
And visited the Sea —
The Mermaids in the Basement
Came out to look at me —
And Frigates — in the Upper Floor
Extended Hempen Hands —
Presuming Me to be a Mouse —
Aground — upon the Sands —
But no Man moved Me — till the Tide
Went past my simple Shoe —
And past my Apron — and my Belt —
And past my Bodice — too
And made as He would eat me up —
As wholly as a Dew
Upon a Dandelion's Sleeve —
And then — I started — too —
And He — He followed — close behind —
I felt his Silver Heel
Upon my Ankle — Then my Shoes
Would overflow with Pearl —
Until We met the Solid Town —
No One He seemed to know
And bowing — with a Mighty look —
At me — The Sea withdrew —


 


Рецензии