Акростих Смехотека семнадцатого века

"Смехотворные" повести! Что за явление?
Мода на переводы - главное ..."достижение"!
Едва в Польше сборник шутливый издавали,
Хотели и в Москве...жить без печали!
Однако, польские оригиналы
Тоже имеют...своё..."начало"!
Ещё с пятнадцатого века - "отличие":
Квинтэссенция юмора (приличного!)
А итальянец Поджо Браччолини
Снискал себе Славу! Памятен доныне!
Его сборник: фацеции, жарты, новеллы
Мгновенно в Польше переводили умело,
Наполняя тенденцией католической,
Адаптируя к национальным обычаям!
Дань перевода с польского на русский отдавали:
Церковь католическую...не упоминали!
А юмор? И сейчас понятен:
"Тать залез к пьянице воровати..."
Однако, нечем поживиться:
Грязь одна кругом гнездится!
О том, "Как мужа жена поминала...":
Всего...грош дала! А ведь обещала!
"Един грош! Таковы жёны бывают,
Как лукаво души мужей поминают!"...
А что? И сейчас...такое бывает!...


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →