ашуг мумин гл. 12

авторский перевод с лезгинского.

Грустно шёл я по тропинке,
И тревогой был охвачен.
В суматохе мне казалось,
Не впустую день потрачен.

Что случилось, то упрёком
В сердце робко отзывалось,
И хотелось мне забыться
На зелёном покрывале.

Мыслью горькою томился:
Сейда что б не пострадала:
Сплетник истину раскрасит
Острым и змеиным жалом.

В это время тихий топот
За скалой вблизи раздался;
Не успел я обернуться,
Кто-то быстро приближался.

Нёсся он быстрее ветра,
Скакуна узнал я сразу.
Кто на нём? Мне показалось:
Не видал его ни разу.

Но,пока стоял в догадках,
Он вблизи остановился,
И, к стыду, узнав Масана,
Я немножко удивился.

Соскочил с коня на землю,
Жутким пламенем охвачен.
Я по виду понял, кем-то
Он, как будто, одурачен.

Вынув меч, в порыве страсти
Крикнул дико, как надменный:
" Выходи на поле брани,
Ты, теперь мой враг презренный.

Я пришёл с тобою биться:
Ты не гость и я не в сакле.
У тебя, я понял нынче,
Нету совести ни капли"

Я ему про то и это,
Что он друг и, что мы братья,
Вспоминая про былое,
Я полез к нему в объятья.

Он назад, я не сдавался,
Он рычал, я тоже злился,
Но спиной упёршись в камень,
Он вконец остановился.

Но, взмахнув мечом от злости,
Громко крикнул: "Защищайся!"
Ничего мне не осталось:
Он тихонько приближался.

И пришлось мне защищаться;
Вынул меч из сшитых ножен.
Отойдя шагов на восемь,
Был я очень осторожен.

За себя я не боялся:
Страшно было мне за друга.
Соловей запел бы сладко,
Но ведь я же не пичуга.

Меч и струны у чунгура-
Все они из крепкой стали.
От чунгура только радость,
От меча одни печали...

Он мечом махал вслепую,
Я назад и уклонялся,
Иногда и разговором
Я смягчить его пытался.

От бессмысленного боя
Надоело мне метаться,
И, к тому же, от ударов
Приходилось отбиваться.

Звон и скрежет от метала,
Эхом долгим отзывалось.
В этой жуткой круговерти
Пыль, как туча подымалась.

Мы, вконец, устали оба
И изрядно ослабели.
Тут уже мне показалось,
Что теперь я близок к цели.

Отбиваясь еле-еле,
Поступив путём обмана,
Я с плеча ударив сильно,
Выбил меч из рук Масана.

Он не ждал такой концовки,
Сел на землю равнодушно,
Я же меч свой снова вскинув,
В грудь уткнул ему, искусно...

А потом мы сели рядом,
Объяснились и остыли,
И, в конце, расставшись с миром,
Мы союз с ним заключили...

Сейда станет мне невестой-
Я пришёл к вам с предложеньем.
Слышу новость  о Масане
Я, с великим сожаленьем.


Рецензии