Луч Надежды
Злобно воя, словно волк.
Белым взором усыпляет,
Расстилая мягкий шёлк.
В шаль укуталась берёза,
Дремлет тихо, сжав уста.
Ткань прозрачна от мороза,
Огибает хрупкий стан.
Яркий месяц освещает
Ночью тёмной путь лесной.
О берёзе дуб мечтает,
Ног не чуя под собой.
Он ей шепчет нежно в ушко:
"Ты, родная, потерпи,
Моя милая подружка,
На мгновенье в сон приди.
Вместе вьюгу одолеем,
Холод лютый обойдём.
Скоро вновь зазеленеем,
Сладость счастья обретём!"
И берёза свято верит,
Знает: дуб -- не подведёт.
Свой наряд ажурный сменит,
Почки свежестью нальёт.
Зажурчат ручьи, звеня,
Весна сменит цвет одежды.
Преданность любви храня,
Солнце дарит Луч Надежды.
26.12.2022
Пераклад на беларускую:
"Прамень Надзеі"
Свішча сівер, замятае,
Вые, як галодны воўк.
Белым поглядам змушае
Загарнуцца ў мяккі шоўк.
Апранула шаль бяроза.
Моўчкі дрэмле, бы дзіцё.
Шклом празрыстым ад марозу
Ахінула забыццё.
Поўня ноччу завісае,
Уецца стужкай цёмны лес.
Дуб бярозу ўспамінае,
Аж дымок скрозь мох палез.
Шэпча ёй:"Трывай,бярозка,
Пацярпі крыху яшчэ,
Мая мілая сяброўка,
Радасць шчасця для вачэй!
Разам сцюжу пераможам,
Холад люты абмінём.
Зелянець мы зноўку зможам,
Ладам вольным зажывём".
І бяроза шчыра верыць:
Дуб яе не падвядзе.
Срэбнае адзенне зменіць,
Брунькі сокамі налье.
Сонца разаб'е завеі,
Ручаём вясна трымціць.
Звонкім водарам Надзеі,
Промнем радасным гарыць.
16.05.2025
Свидетельство о публикации №123062901104
Лариса Демиденко 3 29.06.2023 23:54 Заявить о нарушении