К. Гюндерроде Поцелуй во сне вольный перевод
В груди мучительно забьется сердце,
Скорее, тьма! Хочу я разгореться
И быть губами сладко утомлён.
Живу надеждой, ожидая сны,
Днем презираю сытое довольство,
А ночью темной, ветреного свойства,
Вкушаю сладостный бальзам весны.
Бесплоден день от шалостей любовных,
Напрасен свет небесного сиянья,
И гибнет даром солнечное семя.
Уберегусь от блеска хладнокровно,
Укроюсь ночью в чувственном слияньи,
А боль душевную излечит Время.
Свидетельство о публикации №123062604371