Liliputins in German -4299

Prigoschins Staatsstreich hat sich als Sturm im Wodkaglas erwiesen ... "
Venitschka Eroffeew


Liliputins. What, the heck, is this?
http://stihi.ru/2021/11/24/7101

***
REDEWENDUNG
Sturm im Wasserglas
Jessica Adolf
von Jessica Adolf
Schon seit Wochen freut sich Felix auf das Fu;ballspiel FC St. Pauli gegen Borussia Dortmund. Sein Vater hat ihm versprochen, Karten f;r die Party zu besorgen. Ungeduldig wartet er, bis sein Vater vom Kartenkauf zur;ckkehrt. Als er nach Hause kommt, macht er allerdings ein entt;uschtes Gesicht – das Spiel war schon am Vormittag ausverkauft.

Felix ist sauer. Warum musste sein Vater auch erst so sp;t in die Stadt fahren? Als Felix den Tr;nen nahe ist, setzt sein Papa ein verschmitztes L;cheln auf und zieht aus seiner Tasche zwei Karten f;r die Nordtrib;ne. „Alles nur ein Spa;, Felix. Kein Grund f;r einen Sturm im Wasserglas!"

Redewendung: Sturm im Wasserglas
© flachsi / photocase
Die Redewendung „Sturm im Wasserglas" bezieht sich auf einen kleinen Anlass, um den gro;e Aufregung gemacht wird – oder auch "viel Wirbel um Nichts". Unter einem Sturm versteht ihr bestimmt ein Unwetter mit starkem Regen und Wind. Aber k;nnt ihr euch den in einem Wasserglas vorstellen?

Die Redensart „Ein Sturm im Wasserglas" geht auf den franz;sischen Schriftsteller Montesquieu zur;ck. Dieser beschrieb die politischen Unruhen im Kleinstaat San Marino in Honor; de Balzacs Erz;hlung „Der Pfarrer von Tours" im 18. Jahrhundert als „une temp;te dans un verre d'eau", also „einen Sturm im Wasserglas". In Deutschland wurde der Ausdruck 1930 durch eine gleichnamige Kom;die des Schriftstellers Bruno Frank bekannt.

Auch Felix' „Sturm im Wasserglas" ist schnell wieder vorbei - jetzt freut er sich nur noch auf das Fu;ballspiel.


Рецензии