Ностальгия. Из Луизы Глюк
Стояла яблоня когда-то во дворе,
давно уж, лет, примерно, сорок;
а позади неё — луга,
наносы крокусов средь влажной,
туманами подёрнутой травы.
Я встала у окна: конец апреля.
Весенние цветы соседского двора.
А сколько раз она своё цветенье
дарила мне на день рожденья,
вот ей-же-ей, ни раньше ни поздней?
Путь эволюции: разнообразие сменяет
постоянство. Взамен видения —
жестокий этот мир. Что знаю я
об этом месте, о дереве,
десятилетьями свою игравшем роль,
что отнята бонсаем,
несущимися с теннисного корта голосами?
Поля. Благоухание высокой свежескошенной травы.
Подобного и следовало ждать от умилённого поэта.
На этот мир мы лишь однажды смотрим, в детстве.
Всё прочее — воспоминанье. **
* 'Nostos' оригинала c английского переводится как «ностальгия». В то же время по-гречески оно означает «возвращение». Оба значения вполне укладываются в контекст стихотворения.
** В оригинале 'The rest is memory' – аллюзия на 'The rest is silence' (последние слова Гамлета).
* * * * * * * *
Nostos
By Louise Gluck
There was an apple tree in the yard --
this would have been
forty years ago -- behind,
only meadows. Drifts
of crocus in the damp grass.
I stood at that window:
late April. Spring
flowers in the neighbor's yard.
How many times, really, did the tree
flower on my birthday,
the exact day, not
before, not after? Substitution
of the immutable
for the shifting, the evolving.
Substitution of the image
for relentless earth. What
do I know of this place,
the role of the tree for decades
taken by a bonsai, voices
rising from the tennis courts --
Fields. Smell of the tall grass, new cut.
As one expects of a lyric poet.
We look at the world once, in childhood.
The rest is memory.
Свидетельство о публикации №123062304928
Ида Дубровская 04.07.2024 02:49 Заявить о нарушении
С благодарностью и уважением, ППХ2
Прозектор Перец Хитрый 2 24.08.2024 21:12 Заявить о нарушении