Рассказы о словах-85

ПОРТКИ
Носили наши мужики –
Князья и беднота – портки.
Одни из грубого холста,
А у других – парча, тафта.

-----
Портки — древнее слово. Слово «порт» обозначало «грубую ткань» из пеньки или льна. От названия ткани произошли «портки» или «порты;, т.е. «штаны из грубого полотна», из которого и шили самую насущную одежду — портки и рубашки. Слово «портки» живо и поныне. И в шаловливых стихах проскакивает. И в непристойных частушках звучит.

ШТАНЫ
«Кальсоны» - «иштон» - превратились в «штаны»
У нас. Они «брюками» заменены.
«Портки» же, что ранее были «штанами»
В «кальсоны» теперь переделаны нами.

-----
В тюркских языках «ишто;н», «ичто;н» — «нижние штаны», «кальсоны»: «ич» значит «внутренний, исподний», а «тон» — «одежда». Тюркское «иштон» пришло к нам со времен Золотой Орды. Слово «штаны» распространилось на верхнюю мужскую одежду в XVIII веке, оставив слово «портки» для обозначения исподнего белья. Как видите, не обошлось без курьёза - у тюрок «штаны» - это «кальсоны», а у нас тоже, что и «брюки».

БРЮКИ
Завезли во время оно
Моряки к нам панталоны
«Брук». Язык проделал трюки,
Превратив их быстро в «брюки»!

-----
Это слово завезли из Голландии при Петре I моряки. Но сначала голландское «broek» (читайте «брук») у нас обозначало только особые, матросского покроя, панталоны. Потом так стали называться почти всякие штаны. Изначально каждая штанина моряка была отдельным предметом, поэтому во многих языках название этого вида одежды является существительным множественного или двойственного числа.

КАЛЬСОНЫ
Сначала вспомнить мы должны:
«Кальсоны» – «нижние штаны»!
Мы их «подштанниками» звали,
Но на «кальсоны» поменяли.

-----
Кальсоны - предмет мужского нательного белья, длинные нижние штаны. Первоначально в России нижние мужские штаны называли подштанниками. Слово «подштанники» во второй половине XIX века было вытеснено из русского языка французским «кальсоны». В основе слова лежит итальянское calzoni – штаны, от слова calza – носок, образованного от латинского calceus – башмак, туфля.

ИСПОДНЕЕ
Одежда верхняя, из-под неё
Увидим мы «исподнее бельё».
«Бельё» со временем пропало,
«Исподнее» забытым стало.

-----
Существительное «исподнее» в значении «нижнее белье» перешло из одной части речи в другую. Прилагательное из словосочетания «исподнее белье» стало употребляться самостоятельно и отвечать на вопрос «что?». В старину прилагательное «исподнее» имело значение «нижнее» и образовалось от существительного «испод», что значит «низ». В современном русском литературном языке слово «исподнее» носит стилистически сниженный характер, поэтому лучше сказать «нижнее белье».

ЮБКА, ШУБА
«Куртка» в «юбку» превратилась,
Даже «шубой» очутилась.

-----
Слово «юбка» заимствовано из польского языка в начале XVIII века. Польское «jupka» — «юбка» является производным с суффиксом «-ка» на базе заимствованного из немецкого «juppe» — «кафтан, куртка». Написание слова через «б» возникло по образцу «трубка, губка» (при произношении этих слов со звуком «п»). Первоисточником слова является арабское «;ubba» — «нижняя одежда из хлопка».
На немецком языке — «Juppe» и «Schauba» - «мужская одежда с широкими рукавами», откуда «шуба».

ПИДЖАК
От англичан пришёл «пиджак»,
У нас сначала был «спинжак».
Коль спину людям прикрывал,
Народ его так называл.

-----
Пиджак — часть костюма, верхняя одежда с открытым отложным воротником и застёгивающимися на пуговицы полами. Из английского «pea» («пи») — «материя фриз, бобрик» и «jacket» — «жакет», «тужурка». В русском просторечье долго существовало в искаженном виде: «спинжак». Эта форма родилась благодаря так называемой «народной этимологии», неверному объяснению: «спинжак» — одежда, прикрывающая спину.

-----
Нина Бровер: http://stihi.ru/2023/06/23/2271


Рецензии
Спасибо за науку, Ванечка!!

Артур Наумов   24.06.2023 19:12     Заявить о нарушении
Спасибо за проявленный интерес, дружище!
С признательностью идушевным теплом!

Иван Есаулков   26.06.2023 14:03   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.