Подолано... Пер. Риммы Батищевой

       "Всевишній відповідає трьома способами. Говорить "так" і дає, що ти хотів. Говорить "ні" - і дає те, що краще. Говорить "потерпи" и дає найкраще".
                Джалаледдін Румі

Поміж Вірою та Надією
Я з любовною плутаюсь мрією,
Закохавшись, мабуть, необачно, -
Тож непевно, і сумно, і лячно...

"Так" чи "Ні" - не сказано Господом -
Тож проклятим все мучуся гаспидом*...
Але, може, терпець не урветься,
І душа моя бідна - спасеться?

І найкраще, омріяне з'явиться,
Щоб Небесною звісткою бавиться,
Знак нелітерний щезне - дефіса,
Бо Всевишнім - подолано біса.

*гаспид - диявол, біс

                Перевод - Риммы Батищевой

Между Верою и Надеждою
Я блуждаю с любовью нежною.
И влюбилась, видно, нечаянно –
Вот и грустно теперь отчаянно…

«Да" иль «Нет» - на сказано Господом –
Вот и маюсь с проклятым аспидом…
Может, всё же не лопнет терпение,
И душа обретёт спасение?

И желанное, лучшее свалится,
И Небесною вестью явится.
Знак дефиса совсем исчезнет,
Бог мне душу от беса отверзнет.


Рецензии
Преодолено
Между Верою и Надеждою
Я блуждаю с любовью нежною.
И влюбилась, видно, нечаянно –
Вот и грустно теперь отчаянно…

«Да" иль «Нет» - на сказано Господом –
Вот и маюсь с проклятым аспидом…
Может, всё же не лопнет терпение,
И душа обретёт спасение?

И желанное, лучшее свалится,
И Небесною вестью явится.
Знак дефиса совсем исчезнет,
Бог мне душу от беса отверзет.
Обнимаю
Ри

Римма Батищева   25.06.2023 15:06     Заявить о нарушении
будущее время. Я отверзну. Ты отверзнешь. Он отверзнет. Мы отверзнем

Прекрасний переклад, люба Риммочко! Прещиро вдячна! З Любов'ю - Маргарита

Маргарита Метелецкая   26.06.2023 15:19   Заявить о нарушении
У меня было отвезнет, а вмешлась "Грамота"

Римма Батищева   26.06.2023 16:15   Заявить о нарушении
А у мене телефон править, як хоче?!

Маргарита Метелецкая   26.06.2023 20:47   Заявить о нарушении