Я так тебя люблю

Перевод неаполитанской песни "Ti voglio tanto bene".

«Был грустен я в печали и тревоге,
Ты так красива, глаз не отвести –
Хочу я чтоб, мы шли одной дорогой,
И чтоб мы счастье встретили в пути.

Солнцем мой путь ты озарила,
Любовь мне подарила,
Как алый рассвет.
 
Слышу в руладах соловьиных:
«Тебя моя богиня
Прекраснее нет!»

Эта канцона, как признанье,
Любви моей звучанье:
В тебе все мечты.

Долгим томлюсь я ожиданьем –
С любимой - на свиданье:
Что скажешь мне ты?

С песней тебе подскажет ветер
Моим словам при встрече –
Какой дать ответ.

Сердце стремится к кронам пиний,
К любви под небом синим,
В сияющий свет!»


https://www.youtube.com/watch?v=fGzRf9guvV0


Рецензии
Очень красивая лирическая песня и чем-то напоминает романс.
Любовь всегда романтична.
"Хочу я, чтоб мы шли одной дорогой". Достойное желание влюблённого!
Что же ответит любимая?
Мне кажется, она ответит, да!
Не знаю, поможет ли в этом ветер, но глаза бы точно помогли.
Сергей, спасибо за стихи, а песню хотелось бы услышать.
Успехов в творчестве.
С самым тёплым теплом.

Валентина Зезина   01.11.2023 21:15     Заявить о нарушении
Да, Валя, ты права - Любовь всегда романтична. И пусть, это - не романс, а неаполитанская канцона с моим переводом на русский язык, но такая данность ничего не меняет. Главное, чтобы любимая отвечала взаимностью.
Валя, благодарю за тёплый отклик...

Сергей Пасс   02.11.2023 09:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.