51 сонет Шекспира
Of my dull bearer, when from thee I speed:
From where thou art, why should I haste me thence?
Till I return, of posting is no need.
O what excuse will my poor beast then find,
When swift extremity can seem but slow?
Then should I spur though mounted on the wind,
In winged speed no motion shall I know:
Then can no horse with my desire keep pace;
Therefore desire (of perfect'st love being made)
Shall neigh (no dull flesh) in his fiery race,
But love, for love, thus shall excuse my jade:
Since from thee going he went willful-slow,
Towards thee I'll run and give him leave to go.
Моя любовь провинность извинит,
Коль медлит конь, случись — я прочь бегу:
Она обратно тянет, как магнит,
Я торопиться лишь к тебе могу.
Но есть ли оправдание коню,
Коль в путь возвратный бег замедлит свой?
Будь конь что ветер — нет, не извиню!
Будь окрылён — по мне как неживой!
Нет лошади быстрее грёз моих;
Желание, рождённое в любви —
Не косность плоти, огненности вихрь
Несёт меня в объятия твои.
Конь прав, лишь медля прочь бредя, но вот,
К тебе спешу — пусть следом он идёт!
Свидетельство о публикации №123061000517