Roma aeterna. Элегия

Камень, речь поведи! Говорите со мною, чертоги!
Улица, слово скажи! Гений, дай весть о себе!
Истинно, душу таят твои священные стены,
Roma aeterna!
©И.В. Гёте

Посвящение ex animo* Александру Анатольевичу Андрееву
http://stihi.ru/avtor/alandrew


Саша, тебя приглашаю со мной прогуляться
Стогнами древнего Рима - с Овидия книжкой,
Словом: Neque consistere flumen nec levis potest(1).
****************************************
Рим, как известно, построили на Палатине
Ромул и Рем, сыновья бога Марса и Реи-весталки.
Вскормленные Капитолийской волчицей,
Жили они в веке восьмом до Христа.
Город воинственный, строгий и республиканский
Центром империи стал величайшей в истории древней.
Рим пережил своих цезарей, славных трибунов,
Консулов гордых, патрициев-аристократов,
Женщин прекрасных: весталок, матрон и гетер.
Рим пережил и нашествия варваров-готов,
Диких германцев и галлов, и гуннов степных.
Вот Колизея громада. На этой арене
Варвары насмерть рубились, толпе на потеху.
Здесь же на лире бряцал император Нерон,
Шут и актёр, христианства заядлый гонитель,
Рима пожаром себя вдохновивший на песнь.
Gutta cavat lapidem non vi, consumitur anulus usu(2).
**************************************
Medio tutissimus ibis(3). Приняв христианство,
Рим императорский статус продлил на века.
Римские папы, воссевши на троне Петровом,
Правили городом, править хотели и миром,
Не получилось - аmor sceleratus habendi(4)
Их ограничила власть, и с Германией распри.
Но и сейчас Ватикан - среди Рима держава,
Папа Франциск - самовластный державы монарх.
****************************************
Laudamus veteres, sed nostris utimur annis(5).
Папу на площади мы не застали Петровой,
Скорбен он телом, лежал в Ospedalle** как раз.
Но кардиналы в мантиях красных - на месте,
Мессу в соборе Петра торжественно правят они.
Хор ватиканский гремит во всю мощь Laudate***,
Нет в нём кастратов теперь, а женщины - есть.
*********************************************
Классиков голос в стенах городских раздаётся доселе,
Гёте с Овидием нас  проведут налегке
По лабиринту петлистых дорог к Пантеону,
Спит там под куполом юный творец Рафаэль.
Мы погуляем по солнечным римским бульварам,
Quot coelum stellas, tot habet tua roma puellas(6),
Римские девушки летом собой хороши,
В лёгких нарядах брюнетки, в соломенных шляпках.
Femina quid faciat, cum sit vir levior ipsa?(7)
Римские парни - горячие мачо, сыночки
Мам снисходительных, баловни детского сада.
Spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae(8),-
Как говорят, на других посмотреть и себя показать.
Шляпку надену я тоже, а ты - не забудь про бейсболку,
Немилосердное солнце жарко в июне печёт.
Мы освежимся мороженым в летней кафешке,
Сидя за столиком и на прохожих глазея.
Поговорим о поэзии, бОгах и музах,
Может, черкнёшь ты в блокнот себе парочку строф.
Может, и я запишу разговор наш на мой диктофончик -
Для вдохновенья попозже его сохраню.
Здесь распрощаемся с Римом, а также  друг с дружкой.
Nec quod fuimusve sumusve cras erimus (9), Саш.
Был ты доселе Fortunis maximis ornatus (10),
Так оставаться таким же желаю тебе,
Fidem rectumque colere(11), как нам Овидий велит.
Donec eris felix, multos numerabis amicos (12),
И Вечный Город пусть тоже тебе будет друг.

Рим, 7. 06. 2023 - Констанц, 14. 03. 2023

Сноски:
*в знак дружбы
**госпиталь
***Хвалебная песнь


Перевод цитат на латыни  из Овидия:

(1) Ни река, ни быстротечное время остановиться не могут.
(2) Капля долбит камень, изнашивается от употребления кольцо.
(3)Средний путь — самый безопасный.
(4) Преступная страсть к стяжательству.
(5) Мы восхищаемся древностью, но живем современностью.
(6) Сколько на небе звёзд, столько и девушек в Риме.
(7) Что делать женщинам, если мужчины легкомысленнее (непостояннее) их?
(8) Себя показать и других посмотреть.
(9) Тем, чем мы были и чем являемся, завтра уже не будем.
(10)Украшенный дарами счастья.
(11) Чтить доверие (честность) и справедливость.
(12)Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей.


Рецензии
Интересный прием. Автор относит нас к поэме о путешествии Одиссея,написанной гекзаметром — традиционным размером героической поэзии.Много (и кстати!)вставляет латинских пословиц- высказываний. Опять же,прием древних сказаний- обращение к определенному лицу, в нашем случае- к Саше.Но много красивых фраз, однако хвалебной песни (Laudate) не получилось:(из-за разброса фраз, желания вывалить на читающих свои познания в Овидии, из-за небольшого времени пребывания в Риме?) Читающему, тем более современнику автора, мало сведущему и в латыни, и в Овидии, и в Риме непросто совместить высокий слог гекзаметра с бейсболкой некоего Саши. Вот уж действительно: Laudamus veteres, sed nostris utimur annis Восхищаемся древностью, но живем современностью.


Элла Гогелиани   06.07.2023 09:58     Заявить о нарушении
Оценка:четыре балла

Элла Гогелиани   06.07.2023 11:17   Заявить о нарушении
Элла, спасибо за развёрнутый отклик.

Элегия - по определению, не "хвалебная песнь", а лирический жанр, содержащий эмоциональное размышление на сложные философские темы (в моём случае - об истории и современности Рима). Гекзаметр - размер не только Гомера, но и Овидия, отсылок к Гомеру у меня нет. Обращение к определённому лицу - в данном случае не приём древних сказаний, а посвящение, требование конкурса.

"Некий Саша" обозначен в шапке текста сноской на его страницу, это автор Стихиры Александр Анатольевич Андреев. Когда писалась элегия (ещё до объявления конкурса), я была в Риме и хотела поделиться с друзьями своими впечатлениями, в том числе пригласила друга-поэта на короткую виртуальную прогулку.

А что мой текст труден для восприятия большинства современных читателей - совершенно согласна. Потому что он требует вдумчивого чтения, это поэзия не для всех.

Надия Медведовская   06.07.2023 16:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.