Павел Принц Де Монферран. Город Нью-Йорк

    Перевод стихотворения с таким же названием, написанного на английском языке.
               
                Поэт - Павел Принц Де Монферран
                http://stihi.ru/2010/06/22/6107
 
     New York City

City of light and city of joy,
Castle of live, which you can enjoy...
Scherzo of  water, island, emotion,
Midnight nocturne all over the ocean.

Here you’ll  never  be really  too old.
It is a flagship  of the Free World.
You can find  here whatever you wish
It's really no matter ,  You’re  a lord or derwisch...

I wish you the best - nothing more, nothing less,
I'll visit you soon, I really confess !
Somebody  hates you, but you’ll here to stay
You're a wonder of beauty - not vanish away...

    Перевод на русский язык
   
        Город Нью-Йорк*

Город радости и город солнца,
Замок жизни для наслаждения...
Скерцо воды, остров, эмоции,
Ноктюрн в ночи,  океан видений !

Здесь никогда Вам некогда стареть.
Нью-Йорк, ты  - флагман в Свободном Мире.
Все здесь можно найти, лишь бы хотеть.
Будь лорд Вы, иль бродяга в мундире !

Пожелаю тебе ни больше, ни меньше,
Всего наилучшего, приеду к тебе,
Тебя  ненавидят, но ты этим - крепче,
Ты чудотворный Храм музы в моей судьбе !

*Нью-Йорк основан в 1624 году.(Прим.пер.)


Рецензии