Народная мудрость на наукообразном

Известные пословицы, переведенные на наукообразный язык.


1. Количественная мера экзистенциальной сущности бытия сводится к
навыку приобретения ненулевого момента количества движения в
замкнутой системе (Хочешь жить --- умей вертеться!).

2. Отображение волокнистой субстанции на свое подмножество исчезающе
малой меры в системе отсчета наблюдателя, обладающего амбивалентным
сознанием, нерефлексивно (В своем глазу бревна не видно)

 3. Процесс генерации голосового сигнала, имитирующего начальный
лингвистический код, подразумевает его однозначное продолжение
согласно естественной нумерации в арифметике натуральных чисел
(Сказал А --- говори Б).

4. Мощность производства работы именованного объекта 2-ого рода
уменьшается в момент перехода другого именованного объекта того же
рода в состояние с меньшей потенциальной энергией, влекущего
отсутствие контактного взаимодействия упомянутых объектов (Баба с
возу -- кобыле легче!).

5. Вопрос о сравнимости процентного содержания глюкозы при смене
длинного на круглое и белого на желтое остается открытым (Хрен редьки
не слаще!).

6. Импетус индивида по отношению к процессу интенсивного безотрывного
скольжения подразумевает его логико-гносеологическую лояльность к
перцептивно-резистивным характеристикам пространства-времени в
окрестности массивных тел (Любишь кататься --- люби саночки возить!).


Рецензии