Дама в шляпе

Дама в шляпе — отражение божества поэзии,
Нежный образ грациозной женственности,
Великолепие прекрасного искусства,
Воплощение страсти в гармонии чутья и чувства.

Зеркальный облик жизни внутреннего бытия
Завуалированный смысл фантазии духа,
Душа сияет ореолом музы ангельского гения
В объятиях таинства любви и торжества.

Чередование дней в изменчивых течениях моды,
Эфирный звездопад искрящихся очей,
Молниеносный взор под сенью филиграни
Громосверкающих идей блестящего ума.

Княжна Татьяна Романова

The lady in the hat is a reflection of the deity of poetry,
Delicate image of graceful femininity,
The splendor of beautiful art,
The embodiment of passion in the harmony of intuition and feeling.

The mirror image of the life of inner being
The veiled meaning of the spirit's fantasy,
The soul shines with the halo of the muse of angelic genius
In the arms of the mystery of love and triumph.

The alternation of days in the changing currents of fashion,
Ethereal starfall of sparkling eyes,
Lightning gaze under the shadow of filigree
Thundering ideas of a brilliant mind.

Princess Tatiana Romanova

La dame au chapeau est le reflet de la divinit; de la po;sie,
L’image d;licate d'une f;minit; gracieuse,
La splendeur du bel art,
L'incarnation de la passion dans l'harmonie de l'intuition et du sentiment.

L'image miroir de la vie de l';tre int;rieur
Le sens voil; du fantasme de l'esprit,
L';me brille de l'aur;ole de la muse du g;nie ang;lique
Dans les bras du myst;re de l'amour et du triomphe.

L'alternance des jours dans les courants changeants de la mode,
La chute d';toiles ;th;r;es d'yeux ;tincelants,
Le regard ;clair sous l'ombre du filigrane
Des id;es tonitruantes d'un esprit brillant.

Princesse Tatiana Romanova


Рецензии