Волк и пес. Сказка

ВОЛК И ПЕС
(Волк встречает пса. Пес на участке хозяина)
Волк. – Добрый вечер, друг мой, пес. Как живется тебе этой лунной ночью?
Пес. -  Я здоров и счастлив. А как поживаешь ты, кузен-волк?
Волк. – Я сегодня не ел целый день. В лесу пусто и холодно. Жаль, что у меня нет теплого дома.
Пес. – А у меня есть теплый дом. Есть вкусная еда. Я счастлив.
Волк. – Ты выглядишь счастливым. Ты ухоженный и толстый. Хотел бы я побыть на твоем месте.
Пес. –  Я готов поменяться с тобой местами.
Волк. – Как это любезно с твоей стороны, друг-пес. Что я должен делать?
Пес. – Ночью ты должен отгонять лихих людей. Они не должны красть добро хозяина. Если они придут, ты должен их покусать.
Волк. – Это легко. Я хорошо кусаюсь. У меня острые зубы.
Пес. – Пойдем со мной. Я покажу тебе мой дом.
(Пес и волк идут вместе)
Волк. – Дружище-пес на тебе ошейник. Почему ты носишь его?
Пес. – Я всегда ношу ошейник. Мой хозяин пристегивает его к цепи. Я слегка свиреп, ты же знаешь. Меня привязывают на цепь днем.
Волк. – Ой, ой! Но как ты это выносишь? Сидеть на цепи весь день?! Как можешь ты терпеть такое?
Пес. – Зато я свободен ночью. Я могу бегать по двору, лаять и кусаться.
(Волк останавливается. Он поворачивается и с тоской смотрит в сторону леса)
Волк. – Ты был добр ко мне, мой друг. Спасибо тебе за доброту. Но не показывай мне свой дом. Я не хочу меняться местами. Я рад, что я волк и мне пора. Счастливо оставаться.
(Волк убегает в лес).


Перевод сказки из сборника Old Stories for Young Children, New-York, 1916. Прекрасный образец англо-язычного фольклора.

В видео https://www.youtube.com/watch?v=hw_PfaVDSCU

представлен исходный текст и вы можете сами перевести этот текст с вашим ребенком. Тест очень богат с точки зрения разнообразия грамматических форм и при кажущейся простоте закладывает у ребенка умения переводить с английского. Особое внимание в видео уделено конструкции I wish ....



Photo by Ray Hennessy on Unsplash
Go to Ray Hennessy's profile
 


Рецензии