Nonsperanza пародия от женского лица
«Amore mio»
(Стихотворение от мужского лица)
Красивая stella,
Свети только мне
И пой акапелло
В ночной тишине.
Amata, родная,
Amore твоя
Подарок из рая
И вся для меня.
Летит с тобой tempo,
А notte как час.
И есть лишь momento,
Одна жизнь у нас.
С тобой я felice,
Всегда молодой.
Мне все безразличны,
Когда ты со мной.
Мне важно sentire
Поддержку твою.
К тебе лишь venire
И слышать: «Люблю»
Моя ты speranza,
Любовь и мечта.
До тризны останься
Со мной навсегда.
9 декабря 2020 – 5 мая 2023
Перевод итальянских слов:
Amore mio– моя любовь
Stella – звезда
Amata – любимая
Amore – любовь
Tempo – время
Notte – ночь
Momento – мгновение
Felice – счастливый
Sentire – чувствовать
Venire – приходить
Speranza – надежда
Nonsperanza (пародия от женского лица)
Катюш, ты безусловно – stella!
На итальянском говоришь…
Я прочитала, аж вспотела:
Так захотелося... в Париж!
В Рим, в Токио, хотя б в Дубай бы…
Нигде вить толком не была!
Да, в тот же самый Абу-Даби!
Одна есть treubl – нет «бабла»!
Была б я самая… felice,
Amata звал бы mon Amor!
Живём у чёрта на куличках.
А, кстати... вот и мой «ханур»,
Venire, якобы с работы!
Сам набухался в гараже.
Эх, Катя, мне б твои заботы…
– Pardon, madam, ваш Faberge!
Май 2023 г.
Перевод иностранных и разных слов:
Speranza – надежда
Nonsperanza – безнадёга
Mon Amor – моя любовь
Stella – звезда
Amata – любимая
Amore – любовь
Felice – счастливый
Venire – приходить
Treuble – проблема
Pardon – простите
Madam – непереводимое
Faberge – Фаберже
Бабло – наличные
Ханур – пьянь любимая
Свидетельство о публикации №123052004571