Герман Лёнс. Темно на горизонте...
Die Heide ist so leer,
Die schwarzen Kraehen kommen
Hastig ;ber sie her.
Auf weiter dunkler Heide
Ich ganz alleine bin,
Die schwarzen Kraehen fliegen
Immer ueber mich hin.
Hermann Loens
Темно на горизонте,
в поле ни души;
ворон лихая сотня
надо мной кружит;
улетела стая;
вот и я один;
полянка пустая;
ночь моя, гряди.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №123051306293