Толкование 6

Deutung 6

fuer Anonymus, „Dunkel war’s, der Mond schien helle“, 1898

ich steh hier im schwarzen licht
paradox – jetzt siehst du mich
schweigend geht ein schriller ton
lautlos durch das mikrofon

bitter-suesse stille stimme
wenn ich auf dem asphalt schwimme
weit hinaus zur innenstadt
sonnenklar im nebelsatt

ich verpasse alle treffen
mit pinocchios echten neffen
meiner schwester bruder spricht
nichts als nichten will ich nicht

und ich steh in schwarzen flammen
paradox mit dir zusammen


Illustration: Pierre Soulages (1919 - 2022), Zeichnung, 1967



Подстрочник

Толкование 6

для анонимного автора, «Dunkel war’s, der Mond schien helle», 1898 г.

я стою здесь в черном свете
и парадоксально - теперь ты видишь меня
пронзительный звук идет тихо
как молчание через микрофон

горько-сладкий тихий голос
когда я плаваю по асфальту
в сторону дальше далеко в центр города
солнце ясное насыщенный с туманой

я скучаю все встречи
с настоящими племянниками буратино
и брат моей сестры говорит
только не племянниц не хочу

и я стою в черного пламени
и парадоксально вместе с тобой


Иллюстрация: Пьер Сулаж (1919–2022), рисунок, 1967 г.


Рецензии