Часовая стрелка - вторая версия перевода

Вторая версия перевода стихотворения "Сахьата гlоаролг" (Татриев Исропил Вахитович). Первая вместе с оригиналом и подстрочником вот здесь: http://stihi.ru/2023/05/08/323
_________________________

Часовая стрелка

Время несётся вперёд – не угонишься,
Кружит без отдыха стрелка-скиталица,
Нить нашей жизни длиннее становится,
Краски тускнеют и сердце печалится.

Осень свой бег завершает, и вижу я:
Лист одинокий ложится поверженный.
Шлёт мне привет, словно другу давнишнему,
Холодом жгучим владычица снежная.

Нет никого, кто поспорит с природою,
Все покоряемся правилу жёсткому –
Вспять никогда не воротишь, что прожито,
Миг – и вкушаем несчастье сиротское.

Милая юность... Как полдень, явилась ты,
Сердце согрела в объятиях радости...

Старость же – вечер, не знающий милости,
Вестник уныния, страха и слабости.


Рецензии