Эрнесто Нобоа-и-Кааманьо Предвечернее настроение
встать, уйти и уплыть куда-то бесцельно,
долго стоя на палубе корабельной
безмолвно, тихо, как день умирает;
И так по неведомым далям блуждая,
потом затеряться в пустыне без тени,
в таинственной дали морей беспредельной,
куда ещё люди дороги не знают.
Хотя хорошо ведь известно, что даже
в просторах морей за тобою, как стража,
печали последуют непременно,
Когда же мираж, тебя влёкший, исчезнет,
то ночью, поднявшись из сизых волн бездны,
тебя соблазнят напоследок сирены.
Перевод с испанского
Ernesto Noboa y Caama;o (1889-1927) ( Ecuador)
Emoci;n Vesperal
Свидетельство о публикации №123050502598