Павел Принц Де Монферран. Моменты любви... Часть 1

Перевод стихотворения с таким же названием, написанного на английском языке.
                Поэт - Павел Принц Де Монферран
                http://stihi.ru/2023/04/16/3974

Our bodies entwined in a fiery embrace,
Passion ignites and our hearts race.
Your hands explore every inch of my skin,
As we give in to the pleasures within.

Our breaths intertwine as we move as one,
Sweat and desire glisten in the sun.
Moans escape our lips as we reach new heights,
Our bodies aching with intense delight.

You grip my hair as I ride you hard,
Euphoria taking over every inch and yard.
We sink into a rhythm that's pure ecstasy,
As our love, lust and passion become so easy.

Our bodies tremble as we reach the end,
Our bond strengthened by every twist and bend.
In this moment, nothing else exists,
As our passion becomes the ultimate bliss.

Перевод на русский язык :

Тела сплелись. В объятиях огня
Бушует страсть, ритмы сердец забились,
И пальцы рук пальпируют меня
По дюйму, и мы в тАинстве забылись.

Дыхания переплетены, едины,
На солнце пот блестит, не без причины,
В вершинах ярких чувств  предвосхищен порог,
Падения, стоны, боль...Наконец – восторг !

И волосы – в твоей руке, чтоб не сбежал
От бури эйфории поглощавшей,
Которой в ритм порой экстаза как финал
Слилась любовь здесь с похотью мечтавшей.

Тела дрожат – и вот достигнутый конец
Окрепшей связи с каждым поворотом,
И мы на финише, он - золотой  венец
Блаженству  страсти нашего полета.


Рецензии