Прошедшие годы Сонет

ПРОШЕДШИЕ ГОДЫ СОНЕТ


Рецензия на «Шекспир. Сонет 2. Перевод» (Ирина Пичугина-Дубовик)

Что годы коль духом ты молод,
Пусть тело постигли века печали,
И прошлое люди тихо мусолят,
Сонеты наполнят собою скрижали.

Седины покрою я модным беретом,
Морщины не станут моею обузой,
Рифма приходит с новым рассветом,
Который встречаю с возлюбленной музой.

Годами не стану хвалится своими,
На стену просится с пояса шпага,
Мир снова прекрасен друзьями лихими,
И в кровь поступает крепкая брага.

Пусть молодость потрачена на слоги,
И да прибудут со мной райские дороги.


Рецензии
Ну прям как свёкр мой в 65))
Вообще не ощущаю 65, как будто 18, вот каким был в 18, такой и остался.
И чёт смотрю теперь на себя, стрелочка тридцать пять минута, походу так же😁 и мечты и формы речи и тп, всё осталось из того возраста.
Сын мне сказал: а тебе сколько лет? 20?
Да, сынок, всегда то 18 то 20))

Анка Горохова   19.06.2024 00:57     Заявить о нарушении
Анна так оно и есть,спасибо)

С уважением

Лейба Тигров   19.06.2024 14:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.