Поле колосьев

 

Дышало жизнью поле ржи.
Колосья гнулись до межи,
То становились в хоровод,
Кружась, то пары шли вперёд.

Сверчки сновали там и тут,
Завидев только лишь зарю,
Сзывали каждого на пир,
Росистых вин, цветочных вин.

С женой спешил под руку жук,
Стаканчик подносил из рук,
Настоянный нектар цветка
Взять торопилась от летка

Пчела, и мухи тут как тут,
Им прилететь - пяти минут
Не нужно, как и комарам.
Все веселились по дворам.

Такая всюду кутерьма,
Напитка много задарма.
А гости ехали и шли.
Вольготно все себя вели.

Но так не может быть всегда.
Уборки подошла пора.
Колосья пали под серпом,
И пир закончился на том.

Hoffmann von Fallersleben (1798 – 1874)
"Das Aehrenfeld "

Ein Leben war's im Aehrenfeld
Wie sonst wohl nirgend auf der Welt:
Musik und Kirmes weit und breit
Und lauter Lust und Froehlichkeit.
.
Die Grillen zirpten frueh am Tag
Und luden ein zum Zechgelag:
Hier ist es gut, herein! herein!
Hier schenkt man Tau und Bluetenwein.
.
Der Kaefer kam mit seiner Frau,
Trank hier ein Maesslein kuehlen Tau,
Und wo nur winkt' ein Bluemelein,
Da kehrte gleich das Bienchen ein.
.
Den Fliegen ward die Zeit nicht lang,
Sie summten manchen frohen Sang.
Die Muecken tanzten ihren Reihn
Wohl auf und ab im Sonnenschein.
.
Das war ein Leben ringsumher,
Als ob es ewig Kirmes waer.
Die Gaeste zogen aus und ein
Und liessen sich's gar wohl dort sein.
.
Wie aber geht es in der Welt?
Heut ist gemaeht das Aehrenfeld,
Zerstoeret ist das schoene Haus,
Und hin ist Kirmes, Tanz und Schmaus.
.
1843
_____________________________
Подстрочник Галины Косинцевой Генш:
"Поле колосьев"
.
В поле колосьев была такая жизнь,
Как, вероятно, больше нигде в мире:
Музыка и ярмарка/[карусель] вдаль и вширь
И сплошные радость и весёлость/веселье.
.
Сверчки стрекотали в начале дня/[по утрам]
И приглашали на распитие/[пиршество]:
Здесь хорошо, входите, входите!
Здесь подают росу и цветочное вино.
.
Жук был/приходил со своей женой,
Выпивал здесь чашу прохладной росы,
А/и где только махал/манил цветочек,
Там [его] сразу посещала маленькая пчёлка.
.
[И] для мух время не было/[не казалось] длинным,
Они жужжали/[напевали] много веселых песен.
Комары/мошки танцевали, кружа,
Снова и снова в солнечном свете.
.
Вокруг была такая жизнь,
как если бы это была вечная ярмарка/[карусель].
Гости входили и выходили
И чувствовали себя там вольно/вольготно.
.
А/но как происходит в мире?
Сегодня поле колосьев скошено,
Прекрасный дом разрушен,
И закончились/исчезли ярмарка/[карусель], танец и пир.


Рецензии
Написано чудесно.

Сергей Лутков   30.04.2023 15:52     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.