Библия Быт. 28 Кв мир

 
Быт.28              17 Дом божий – врата небесные.
1 И призвал Исаак Иакова и благословил его, и заповедал ему и сказал: не
бери себе жены из дочерей Ханаанских;
2 встань, пойди в Месопотамию (верхняя Месопотамия Харран), в дом Вафуила,
отца матери твоей, и возьми себе жену оттуда, из дочерей Лавана, брата
матери твоей; (Видно понял Исаак, что всё хитрости жены посвящены Иакову и
все перипетии, в их семье, из-за этого, и не артачился на просьбу жены
отправить Иакова в Харран к Лавану).
3 Бог же Всемогущий да благословит тебя, (разве благословение отца не от
бога, что теперь Иакову надо получить его?!) да расплодит тебя и да размножит
тебя, и да будет от тебя множество народов, (В Библии не было слова Бог –
смотри статью ниже этой главы, значит: в этой строке информация, только о том,
что от Иакова пойдёт множество народов).
4 и да даст тебе благословение Авраама, тебе и потомству твоему с тобою, чтобы
тебе наследовать землю странствования твоего, которую Бог дал Аврааму! (От
Авраама ему достался Код-Имя входа в Квантовое пространство).
5 И отпустил Исаак Иакова, и он пошел в Месопотамию к Лавану, сыну Вафуила
Арамеянина, к брату Ревекки, матери Иакова и Исава.
6 Исав увидел (может, переводчик неправильно подобрал слово, может, Исав
понял, догадался, ну, не подсматривал же он в замочную скважину! Ведь Исаак
призвал Иакова, верно, они вдвоём, а Исав увидел, это либо, как его мать Ревека
услышала из-за дверей, либо Исав в замочную щель подсматривал, либо камеру в
комнате у отца установил), что Исаак благословил Иакова и благословляя послал
его в Месопотамию, взять себе жену оттуда, и заповедал ему, сказав: не бери
жены из дочерей Ханаанских;
7 и что Иаков послушался отца своего и матери своей и пошел в Месопота-мию.
(А сам он видимо забыл театр, где он грозился убить Иакова).
8 И увидел (явно, понял) Исав, что дочери Ханаанские не угодны Исааку, отцу его;
 (Это увидел, говорит, что он понял, ибо здесь никак не возможно подсмотреть).
9 и пошел Исав к Измаилу и взял себе жену Махалафу, дочь Измаила (Египтянина),
сына Авраамова, сестру Наваиофову, сверх других жен своих.
                Лестница Иакова
10 Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран (по прямой 600 км, пешком
вокруг гор 800 км),
11 и пришел на одно место, и остался там ночевать, потому что зашло солнце. И
 взял один из камней того места, и положил себе изголовьем, и лег на том месте.
(Нав.4:3 камни на ночлеге).
   Так как слово «одно» написано в Библии другим шрифтом, то это вписанное сло-
во, оно может быть другим, например: стартовое место или у нас сказали бы на
аэродром, космодром. В следующей части предложения, также существует слово
«один», словно бы определённый артикль, указывающий на то, что Иаков знаком с
этим камнем и знает, как ним пользоваться и слово одно поменяется на цифровое
устройство, это устройство, может быть ключом к дверям гостиничного номера, и
билетом на самолёт-космолёт.  Также слово «остался» другим шрифтом и вообще,
место, куда он пришёл город Луз или Вефиль, от Вирсавии 87 км, он заселен с
древних пор (Быт.13:3). А переводчик нас уверяет, что он улёгся спать на
проезжей мостовой, назло людям и не пошёл, как нормальные люди в гостиницу.
   11 и 22 Иаков пришёл на место «врат Божьих», так перевёл переводчик и это
город Луз, и получил камень-чип, в который он ввел код доступа в программу и
зарезервировал место, для перелёта, там и аэродром, то трап к самолёту-космолёту
или есть ещё космический лифт суть подъём в небо.
12 И увидел во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх ее касается неба; и вот,
Ангелы Божии восходят и нисходят по ней.  (Так себе это представил переводчик.
 А то люди, которые прилетели – спускаются по трапу-лестнице, которые улетают –
поднимаются по трапу-лестнице).
13 И вот, Господь стоит на ней и говорит: Я Господь, Бог Авраама, отца твоего, и Бог
Исаака; [не бойся]. Землю, на которой ты лежишь, Я дам тебе и потомству твоему;
(Верно, не смог переводчик перевести или зарыл этими предло-жениями древний
текст). Ладно, Господь-начальник на трапе-лестнице, может, стоять и если выпил,
может, чушь нести, но не настолько, чтобы возомнить себя богом, но сон есть сон,
зачем только переводчику класть бедного Иакова на землю. Он же маменькин сынок
и простудится может.
14 и будет потомство твое, как песок земной; и распространишься к морю и к востоку,
и к северу и на юг; и благословятся в тебе и в семени твоем все пле-мена земные;
 (Значит: были племена, их как песок земной – видно, передрались)
15 и вот Я с тобою, и сохраню тебя везде (из перевода слёдует – везде будут ходить
клонированные Иаковы), куда ты ни пойдешь; и возвращу тебя в сию землю, ибо Я не
оставлю тебя, доколе не исполню того, что Я сказал тебе. (Здесь Луз или Вефиль,
 теперь Израиль, а Иаков в конце жизни придёт в Египет, со всеми сыновьями и
родственниками, верно, это он ему сказал!?)
16 Иаков пробудился от сна своего и сказал: истинно Господь присутствует на месте
сем; а я не знал! (Так думает переводчик, а Иаков знал: код доступа в Квантовое
пространство иначе бы, он так и проспал бы всю жизнь на пустом камне).
17 И убоялся и сказал: как страшно сие место! это не иное что, как дом Бо-жий, это
врата небесные. (Дом Божий говорят на Храм ему, что Храм страшен?)
(Из этого стиха явствует, что дом Божий, это врата небесные, Окна небесные, ЧД, Кв.
мир, но может быть это просто аэродром, а там такой рёв от двигателей, что лучше бы
не приснилось – страшно!)
А из стиха Быт.28:19 явствует, что это страшное место – город Луз. Так как он, по
понятию переводчика, спал на площади огромного города, положив голову на бордюр
и вытянувшись поперёк дороги, наверное, боялся, что его переедут).
18 И встал Иаков рано утром, и взял камень, который он положил себе изго-ловьем, и
поставил его памятником, и возлил елей на верх его. (Специально нёс с собою ведро
елея, чтобы памятники поливать, верно, от елея камни растут).
    И верно, это камень вырос, который был у него изголовьем, ибо Быт.28:22 то этот
камень, который я поставил памятником, будет [у меня] домом Божиим. Ясно это
сочинение переводчика, ведь дом Божий это храм и этот камень до величины храма
поливай его елеем, не поливай – не вырастет.   
19 И нарек имя месту тому: Вефиль, а прежнее имя того города было: Луз.
   И нарек имя месту тому: Вефиль – ворота небесные, через которые Авраам хаживал
на восток – в космос (Быт 12:8; Быт 13:3). Место это город Луз.
20 И положил Иаков обет, сказав: если [Господь] Бог будет со мною и сохранит меня в
пути сем, в который я иду, и даст мне хлеб есть и одежду одеться, (Елей у него есть,
так неужели он голый и голодный? Он может попросить кусок хлеба и если тот даст, он
станет Богом, дающим Иакову хлеб, а если дадут ему одеться, то те станут Богами, а
говорят Бог один!?)
    (Так же, идя через Луз, он явно, идёт через врата небесные, а врата небесные здесь
это аэродром, откуда он полетел в Харран  и самолёту-космолёту ног не нужно, а идти
тем более, а он шёл, то ходил он иносказательно, просто это слово любят переводчики,
так как они летали, только, во сне).
21 и я в мире возвращусь в дом отца моего, и будет Господь моим Богом, –
22 то этот камень, который я поставил памятником, будет [у меня] домом Божиим (и это
такой камень-чип, в котором поместится и Бог, и дом Божий); и из всего, что Ты, Боже,
даруешь мне, я дам Тебе десятую часть.
(В стихе 28:20 он просит у Бога хлеб и одежду, ну Бог даст ему, а он ему отдаст 10 часть,
 где справедливость Бог даёт ему 100%, а он ему десятую часть?) Явно что-то не то,
может это намёк на десятичную систему чисел, на которой пишется программа-система, 
для камня чипа, который был у него изголовьем. То есть, через сон, он отдал камню-чипу
сведения о себе записанные программой-системой, для безопасности и проверки, не
террорист ли он.
      Также запомните: Иаков ставит памятники, а не жертвенники.  Памятник не
жертвенник, а устройство, которое содержит программу систему к которой нужен код
входа к примеру: слово было у Авраама: Иегова-ире (Быт.22:14).


                Слова бог в Библии не было
               Взяты отрывки из   Тетраграмматон
       Еврейская энциклопедия     КЕЭ, том 8, кол. 952–953

                Имя
по меньшей мере с 3 в. до н. э. (когда был начат перевод еврейского Священного
Писания на греческий язык) это имя перестали произносить вслух.

   Адонай  Циклопедия   http://cyclowiki.org/wiki/Адонай
С течением времени правильное произношение священного имени было забыто, и Пинхас
бен-Иаир га-Кодеш выражал надежду, что правильное применение этого чудодейственного
священного имени вновь воскреснет в эпоху Машиаха[10].
   А то, что хорошо забыто, то было ли оно?

Чтобы избежать произнесения, даже священного имени Адонай, вместо Яхве, вошло
в обычай произносить на иврите Ха-Шем или по-арамейски Шма (Имя).

(И тут произносили только Шма, так долго, что хорошо забыли остальное. А то что
хорошо забыто, то было ли оно? Значит: Имя было изначально, а всё остальное
выдумки – изобретение религии, вот и понадобилось кому-то вставить слово бог,
Адонай, Иегова, а элохим переводится, как природа, а Ашем переводится, как имя)

    (Раз не произносили и не писали тетраграмматон, а писали Адонай, а произносили
Шма – Имя, то есть Я Ашем Элохим ваш, а перевод: Я Имя природа (суть) ваша, это значит: что
никакого слова Бог в Торе-Танахе не было и только те, кто создавал религию, а до этого было
учение – философия, вставили слово Бог и Господь, Бог в каждую строку).

(слова Бог в Торе не было. Греческие переводчики переводив Тору с арамейского так
перестарались, что буквально в каждом стихе, появилось слово Бог. Ведь то, что переведено с
греческой Септуагинты на русский, как я Господь Бог ваш: соответствует в арамейской Торе
– Я Ашем Элохим ваш, что переводится на русский, как Я Имя Природа ваша).


Рецензии