Шекспир. Сонет 10. Поэтический перевод

Неправда, друг, что ты не одинокий,
Для этого ты слишком себялюб;
Возможно также, что по нраву многим,
Но, лично сам, на чувства очень скуп.

Та сдержанность - убийственна без плюсов,
Тебя не остановит вред себе,
Стремясь разрушить крепкий тыл союза,
Служивший основанием в судьбе.

О, измени и мысли, и сомненья,
Неужто, что-то лучше, чем любовь?
И запусти в сознанье измененья,
Чтоб испытать свою влюблённость вновь.

И ради всех нас, сотвори потомка,
Чтоб в детях красота звучала громко.

*
Подстрочный перевод А. Шаракшанэ:
Стыдись! Неправда, что у тебя есть любовь к кому-то --
у тебя, который в отношении себя так неразумен;
Можно согласиться, если угодно, что ты любим многими,
но что ты никого не любишь, совершенно очевидно;

ибо ты так одержим убийственной ненавистью,
что не останавливаешься перед тем, чтобы строить козни самому себе,
стремясь разрушить прекрасный кров,
забота о сохранности которого должна быть твоим главным желанием.

О перемени свои мысли, чтобы я мог изменить свое мнение!
Неужели ненависть должна иметь лучшее жилище, чем нежная любовь?
Будь, как само твое присутствие, милостивым и добрым
или к себе, по крайней мере, прояви добросердечие:

сотвори другого себя, ради меня,
чтобы красота могла вечно жить в твоих детях или в тебе.

ЖМЖМ ЖМЖМ ЖМЖМ ЖЖ


Рецензии
Н:Неправда, друг, что ты не одинокий,
Ш:Стыдись! Неправда, что у тебя есть любовь к кому-то --
Совп
Н:Для этого ты слишком себялюб;
Ш:у тебя, который в отношении себя так неразумен;
Нет совп
Н:Возможно также, что по нраву многим,
Ш:Можно согласиться, если угодно, что ты любим многими,
Совп
Н:Но, лично сам, на чувства очень скуп.
Ш:но что ты никого не любишь, совершенно очевидно;
Совп
Н:Та сдержанность - убийственна без плюсов,
Ш:ибо ты так одержим убийственной ненавистью,
Не то
Н:тебя не остановит вред себе,
Ш:что не останавливаешься перед тем, чтобы строить козни самому себе,
Совп
Н:Стремясь разрушить крепкий тыл союза,
Ш:стремясь разрушить прекрасный кров,
Не то
Н:Служивший основанием в судьбе.
Ш:
забота о сохранности которого должна быть твоим главным желанием.
Не то
Н:
О, измени и мысли, и сомненья,
Ш:О перемени свои мысли, чтобы я мог изменить свое мнение!
Совп
Н:Неужто, что-то лучше, чем любовь?
Ш:Неужели ненависть должна иметь лучшее жилище, чем нежная любовь?
Почти
Н:И запусти в сознанье измененья,
Ш:Будь, как само твое присутствие, милостивым и добрым
Не то
Н:Чтоб испытать свою влюблённость вновь.
Ш:или к себе, по крайней мере, прояви добросердечие
Не то
Н:И ради всех нас, сотвори потомка,
Ш:сотвори другого себя, ради меня,
Почти
Н:Чтоб в детях красота звучала громко.
Ш:чтобы красота могла вечно жить в твоих детях или в тебе.
Не то
Совп 5 нет Совп 7,прибл 2 результат не утешительный.. 🤭

Наталья Радуль   05.09.2025 18:46     Заявить о нарушении
Улыбнула, Наталья. Мне не хочется одно и тоже тебе отвечать, но ты продолжаешь одни и те же вопросы мне задавать. По каким параметрам ты "точность" определяешь? Кто хоть один добился высокой точности и других показателей, чтоб можно было взять его за образец? Даже подстрочник не годится за образец, потому что таким словам, как "убийственная ненависть" здесь не место. Если ты оцениваешь мой перевод не по тем требованиям, по которым я его сам пишу, то что полезного я могу найти в твоих комментариях? Я тебе секрет открою, что у тебя самой точности ещё меньше. Просто ты к себе очень терпимо относишься. И я тебе не буду ничего доказывать, потому что мои прошлые попытки остались тобой непонятыми.

Николай Ефремов 1   05.09.2025 21:12   Заявить о нарушении
Да ладно, каждый сам себе барин, но взгляд со стороны иногда полезен бывает.. 🤓

Наталья Радуль   06.09.2025 10:09   Заявить о нарушении
Представь, что я подстрочник дописал, как Гюго, и вот он у меня на 100% соответствует

Николай Ефремов 1   06.09.2025 17:37   Заявить о нарушении