Шекспир. Сонет 4. Поэтический перевод

Зачем свою ты расточаешь прелесть
И красоту не ценишь так, как должно?
Природа часто проявляет щедрость,
Но, лишь взаймы, вернуть кому не сложно.

Так почему ты уделяешь мало
Вниманья красоте - её умножить?
Не позволяй, чтоб юность проедала,
Не оставляя больше, кроме крошек.

С самим собою заключая сделки,
Обманешь лишь себя же по итогу;
И перед смертью выяснится - мелкий
Отчёт о жизни предъявляешь богу.

И заберёшь ты красоту в могилу,
Не проявив божественную силу.

Оригинал и подстрочный перевод А. Шаракшанэ:

Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty's legacy?
Nature's bequest gives nothing, but doth lend,
And being frank she lends to those are free:
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums, yet canst not live?
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive:
Then how, when Nature calls thee to be gone,
What cceptable audit canst thou leave?
Thy unused beauty must be tombed with thee,
Which us d lives th'executor to be.

Расточительная прелесть, почему ты тратишь
на себя свое наследие красоты?
Завещая, Природа ничего не дарит, но лишь дает взаймы
и, будучи щедрой, она дает взаймы тем, кто щедр*;
так почему, прекрасный скряга, ты злоупотребляешь
обильным даром, данным тебе, чтобы отдавать?
Ростовщик без прибыли, почему ты используешь
такую великую сумму сумм, и при этом не имеешь средств к жизни?
Ведь, заключая сделки только с одним собой,
ты, милый, обманываешь только самого себя;
а когда Природа велит тебе уйти,
какой приемлемый бухгалтерский отчет ты сможешь оставить?
Твоя неиспользованная [не пущенная в рост]** красота должна быть похоронена с тобой,
Тогда как, будучи использованной, она живет в качестве твоего душеприказчика.

* В этой строке оригинала оба эпитета, "frank" и "free", имеют значение "щедрый"; второй также может содержать намек на вольность сексуального поведения.
** Всюду в тексте подстрочного перевода в квадратных скобках приводятся значения слов подлинника, которые не переданы в переводе из-за существенной многозначности слов или потому, что их прямая передача по-русски звучала бы неприемлемо коряво или непонятно.

Альтернанс ЖЖЖЖ ЖЖЖЖ ЖЖЖЖ ЖЖ


Рецензии
Зачем свою ты расточаешь прелесть
И красоту не ценишь так, как должно?
Природа часто проявляет щедрость,
Но, лишь взаймы,(тем, кому) вернуть кому не сложно.

Так почему ты уделяешь мало
Вниманья красоте -( чтобы) её умножить?
Не позволяй, чтоб юность проедала,
Не оставляя больше,(ничего) кроме крошек.

С самим собою заключая сделки,
Обманешь лишь себя же по итогу;(правильно: в итоге)
И перед смертью выяснится - мелкий
Отчёт о жизни предъявляешь богу.

И заберёшь ты красоту в могилу,
Не проявив божественную силу.
Синтаксис, Коля, не блещет! 😀

Наталья Радуль   11.09.2025 04:59     Заявить о нарушении
Синтаксис ни при чём. Ты отметила обычные сокращения текста. И если тебя только запятые не устроили, а содержание понятно и не противоречиво, значит, всё допустимо и в пределах правил.

Николай Ефремов 1   07.09.2025 13:15   Заявить о нарушении
Коля, синтаксис это не пунктуация, прочитай в словаре! 🤓

Наталья Радуль   11.09.2025 05:00   Заявить о нарушении
Наталья, читай полностью тест, который тебе пишут. "Ты отметила обычные сокращения текста. И если тебе содержание понятно и не противоречиво, значит, всё допустимо и в пределах правил."

Николай Ефремов 1   11.09.2025 05:45   Заявить о нарушении
Правила, Коля, едины, что для прозаиков, что для поэтов. Вот у твоего любимого Маршака таких глупых сокращений и проколов нет! Равняйся на классиков, а не придумывай свои беззубые правила стихосложения! 😻

Наталья Радуль   11.09.2025 09:07   Заявить о нарушении
Докопаться до всего можно. Примерно, как ты это делаешь. ТБ в 94-м конкурсе Маршаку за замок минимальную оценку поставил.

А в 4-м у Маршака тоже сокращения есть:

Растратчик милый, расточаешь ты
Свое наследство в буйстве сумасбродном.
Природа нам не дарит красоты,
Но в долг дает (ТАКЖЕ КАК) – свободная свободным.

Николай Ефремов 1   11.09.2025 10:15   Заявить о нарушении
Так у него тире, оно заменяет сказуемое! А насчёт оценок ТБ классикам я угораю.. 🙃

Наталья Радуль   28.09.2025 15:08   Заявить о нарушении