Кончина книжного червя. Посвящается паразитам от Поэзии.
Червь книжный переводчиком служил,
Стихи переводил, ему чужие,
Но иногда и сам стишки строчил
По форме складные, но скучные, сухие.
Плод знаний прошлых начал протухать,
И книжный червь наш в нём стал задыхаться,
Наружу в мир цветущий был он рад
Вернуться, но к нему стал придираться.
Мол всё цветёт, но нет ещё плодов,
(Жить в них, питаясь ими, так привык он),
Как хорошо, когда мир стар - не нов,
А тут поди пойми кто в нём великий...
И пока так страдал он, всех кусая,
Или пытаясь больно укусить
В него "наезник"-пародист вонзает
Свои стихи, чтоб им в нём вечно жить!
Червь книжный извивается от боли,
Вопит, что пародист есть "графоман",
Но куколкой невзрачной мелкой моли
Не станет он, помрёт от стихоран.
"Червь книжный переводчиком служил". Надо понимать, червь работал. "Стихи переводил ему чужие". Так. Червяк имел работодателя, кому и переводил. Кому "ему"? Неясно. Дальше. Кто стал придираться к червю??? А, понятно. Червь придирается к миру - каковы претензии червя? Нет плодов, есть хочется, но вы держитесь, так? Или червю нужно определиться, кто великий... а зачем? В общем, на мой скромный взгляд, нечто непонятное из мира насекомых.
Гусельникова. Хватит уже тереть мои комменты на твою (!) рецу. Это вынуждает меня стирать оставшиеся твои монологи. На все твои, высосанные из пальца вопросы, я ответил. Повторять с лыка на мочало у меня нет никакого желания. К сожалению, я этот наш чат я не успел сохранить.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.