Мольба
Rene-Francois SULLY PRUDHOMME (1839 — 1907)
Ah ! Si vous saviez comme on pleure
De vivre seul et sans foyers,
Quelquefois devant ma demeure
Vous passeriez.
Si vous saviez ce que fait na;tre
Dans l’ame triste un pur regard,
Vous regarderiez ma fenetre
Comme au hasard.
Si vous saviez quel baume apporte
Au coeur la presence d’un coeur,
Vous vous assoiriez sous ma porte
Comme une soeur.
Si vous saviez que je vous aime,
Surtout si vous saviez comment,
Vous entreriez peut-etre meme
Tout simplement.
Мольба
(Вольный перевод с французского)
Если б Вы знали, как скорбит жизнь
Без тепла родного огня,
Несколько раз хотя бы лишь
Вы б вспомнили про меня.
Если бы знали Вы, что породит
Чистый взгляд в грустящей душе,
Как бы случайно Вы рядом прошли,
Увидев меня в окне.
Если б Вы знали, что бальзам для души
Мне видеть Вас, и отрада,
Навестили меня Вы в моей бы глуши,
Как сестра навещает брата.
Если б Вы знали, что я Вас люблю,
Ах, если бы знали Вы, как,
Быть может, открыли бы дверь Вы мою,
Пришли бы ко мне просто так.
21 марта 1989
Свидетельство о публикации №123041408315