Ночное кафе - переложение в стихах

  Вольное переложение в стихах текста песни
  .
    " Старое кафе на американской улице " ,
     исполнявшейся Мирей Матье с 1977 года

     " Le vieux cafe de la rue d'Amerique "   
         Mireille Mathieu   1977

     Мелодия - оригинал   сохраняется


          " Ночное кафе "


   Вечерние сумерки город встречает,
   Безлюдным и грустным становится он,
   Старый знакомый квартал засыпает,
   В домах закрываются ставни окон.

   После будней тяжёлых уходят ко сну,
   Те, кому завтра вновь рано вставать.
   Как видение помню - картину одну,
   Из памяти - прошлого мне не изъять.
 

   Стоит предо мною, все годы смывая,
   Ночного кафе жизнь, ничто не скрывая.
   Она по ночам в нём бурлила беспечно,
   Где время, казалось, текло бесконечно.
   

   Теперь позабыты прошедшие дни,
   Жизни конец - мы остались одни.
   Что с нами было, когда-то давно,
   Вновь молодым пережить суждено.


   В доме соседнем горели огни,
   Музыка шла из прикрытой двери,
   Открыто ночное кафе для всех тех,
   Кто ждал это время любимых утех.

   Туда заходили, порой, на часок
   Друзья и любовники многие годы,
   Вином запивая в нём сыра кусок,
   Деля честно радости, или невзгоды.

   Клиенты катали - шары в бильард ,
   Курили нещадно, смеялись и пили,
   Песенку новую - спеть мог им бард,
   А парни на выбор девчонок поили.


   Теперь позабыты прошедшие дни,
   Жизнь уходит - мы снова одни.
   Что с нами было, когда-то давно,
   Вновь молодым пережить суждено.


     11. 04. 2023


Рецензии