Цуй Хао Башня Желтого журавля
Теперь лишь башня Хуанхэлоу на этой осталась земле.
Желтый журавль улетел и вернуться ему больше не суждено,
Неспешно плывут белые облака за тысячей тысячу лет.
На солнце блестит река, средь деревьев ясно виден Ханьян,
И отмель песчаная Инъучжоу трав ароматом полна.
Смеркается... Где же, в какой стороне, родные мои края?
Туман над Янцзы. Печаль во мне рождает речная волна…
*Ханьян: ныне район города Ухань;
*Инъучжоу (отмель или остров Попугаев): песчаный островок на Янцзы.
Перевод с китайского языка
династия Тан
Свидетельство о публикации №123041005896
Он на аисте в небо вознесся –
ту легенду расскажет вам каждый,
и что Желтого Аиста башня*
на земле с той поры здесь осталась.
Никогда не появится больше
желтый аист, исчезнув однажды,
и напрасно небесная тучка
сотни лет над землею скиталась.
Вон Янцзы серебристые струи
между сосен ханьянских сверкают,
посреди островка Попугая
пахнет сыростью сочное сено,
но текущие воды в тумане
на реке в грусть меня повергают.
На закате вечернее солнце…
Только где вы, родимые стены?
С уважением, Виктор
Виктор Гришко 2 08.02.2026 19:15 Заявить о нарушении