Майк Йогансен - Перевод с украинского

Вдаль облаков неодолимых
Громады падали, неслись,
И к островам необозримым
С собою увлекали птиц.

Мечта вчера смолкала в море,
Ее навеки увезли,
Все выше, выше, выше в гору,
На белых крыльях корабли.


/Оригинал/

***
Непереможні хмари-гори
Ломились, падали, пливли
В архіпелаги неозорі,
І птиці линули в імлі.

То вчора думка гасла в морі.
Її навіки завезли
Все вище, вище, вище д горі
Сереброкрилі кораблі.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →