Переложение псалма 8

Порой осенней сбора винограда
В трудах людей преобразил творец.
Венчал богатой жатвою в награду,
Корзины наполнялись у дверей.

Хвала творцу поднимется до неба,
Восславят ангелы благую весть,
Отец дарует людям много хлеба,
Отводят ангелы не зря от бед.

Поют под солнцем взрослые и дети.
Молчат в смирении врагов уста.
Владыка всемогущий на планете
Благословил для каждого места.

Людей поставил управлять землёю
В морях, полях, лесах под щебет птиц.
Восславим имя Бога всей семьёю!
Не будет песнопениям границ!

По стихотворению "Переложение псалма 8": тема выбрана не мной, а подсказана МФ ВСМ.
Давно хотела начать читать Библию, но вот всё недосуг. А тут повод заставил открыть Псалтирь. Хорошо, что Библия на столе толковая. С толкования и начала. Очень удивилась, что авторов песен, включенных в Псалтирь, несколько. Для меня новым оказалось и то, что Соломоновы песни это благословение божьего мира.
Если вдуматься, жили тогда люди намного сложнее и труднее. Но вот был человек, который полон благодарения, а не осуждения.
Это так мудро мне показалось. Начала с псалма № 8, как рекомендовано в толковании.
Открыла для себя иной мир!


Рецензии
Людмила, отличное переложение, очень подходит для семейного чтения, и на музыку можно положить. Интересный акцент - сбор винограда.

Надия Медведовская   12.08.2023 20:10     Заявить о нарушении
Так отражено в толковании.

Людмила Ревенко   21.08.2023 17:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.