Наира Симонян. Нет стай перелётных, пустынен зенит

НАИРА СИМОНЯН
(перевод с армянского Павла Черкашина)
 
*  *  *
Нет стай перелётных, пустынен зенит,
Без птичьего пения зори молчат,
Здесь тайну другую кулиса хранит,
Иначе мелодии ноты звучат.
 
Душою до донышка обнажена,
Под гнётом дрожу безвозвратных часов.
Пустая судьба, кем ты сотворена?!
Кто рано толкнул на тропу без следов?..
 
Давно я познала возмездие слов!
Надежду воскреснуть не каждый найдёт.
Я вверх поднималась на голоса зов?
А может, причина падения взлёт?


Рецензии