Перевод Йозеф фон Айхендорф Всё в прошлом

Joseph von Eichendorff " Vorbei"
 
Das ist der alte Baum nicht mehr,
Der damals hier gestanden,
Auf dem ich gesessen in  Bluetenmeer
Ueber den sonnigen landen.

Das ist der Wald nicht mehr, der sacht
Vom Berge rauschte nieder,
Wenn ich vom Liebchen ritt bei Nacht,
Das Herz voll neuer Lieder.

Das ist nicht mehr das tiefe Tal
Mit den grasenden Rehen,
In das wir Nachts viel tausendmal
Zusammen hinausgesehen.-

Es ist der Baum noch, Tal und Wald,
Die Welt ist jung geblieben,
Du aber wurdest seitdem alt,
Vorbei ist das schoene Lieben.


Перевод Йозеф фон Айхендорф "Все в прошлом"

Жаль,  дерева уж больше  нет,
Что было мне приютом,
Его пахучий нежный цвет
Служил в жару  уютом.

И лес уже совсем не тот,
А был когда-то другом,
Он песням вёл моим учёт,
Свиданьям и досугам.

Долина выглядит иной,
И  где тот оленёнок?!
Он много раз следил за мной ,
Пугливый пострелёнок.

Долина, дерево и лес
Стоят на том же месте,
Но прежних нет уже чудес,
Я стар и без невесты!
*************
Гейдельберг, 23.03.2023


Рецензии
Красивый перевод и близко к тексту.
Выдержан размер и ритм. Мне понравилась работа!
Желаю совершенствоваться и дольше в поэтических переводах.

Наташа Проказова   25.03.2023 02:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа!
Хотелось бы реализовать твои пожелания!
Тебе желаю того же!

Ирина Буссе 2   07.05.2023 17:01   Заявить о нарушении