о благих намерениях
Не верь, старик, что мы за всё в ответе,
что где-то дети гибнут — те, не эти.
Чуть-чуть задуматься — хоть вниз с обрыва!
А жить-то надо! надо жить красиво...
Передохни, расслабься. Перекур!
Гуд дэй, дружище! Пламенный бонжур!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Владимир Высоцкий "Баллада о маленьком человеке")
Когда плюёшь на мир с громадной высоты
по-нарцисси́стски ждёшь рега́лий и парадов, –
то открести́шься ль от публичной срамоты?
Достоинство — не фрукты в мармеладах!
Честь — это совесть с добротою пополам,
горчащий солью пот — не для себя во́ благо,
но коль с презрением труси́шь по черепа́м,
то смысл жизни твой сомнительно двоякий.
Тот — с беспримерным чванством не в лада́х,
враз прослывёт иль странным, иль безумцем.
Быть "нищим" здесь — обре́сть на Небесах,
и честность свыше хартий и презумпций.
Синедрион толпы — вердикт худой молвы́,
сравнимой с полчищем стихийной саранчи, –
нет смысла се́товать, стенать, вопить мольбы,
смиря́т в рубашечке и под надзор — лечить.
От данной "хвори" на подхвате "мед-сестра",
а коль упорствовать стремишься невпопад,
тотча́с — в узи́лище и за кордон...et ceterá...
С благим намерением! прямиком, и — в ад.
* et ceterá (лат., "эт цэ́тэра́") — латинское выражение, означающее «и тому подобное», «и так далее». Ставится в конце неполного перечисления. Русские синонимы – «и т.д.», «и т.п.» «и другие», «и прочее».
Post scriptum:
Владимир Высоцкий "Баллада о короткой шее"
Полководец с шеею короткой
должен быть в любые времена:
чтобы грудь — почти от подбородка,
от затылка — сразу чтоб спина.
На короткой незаметной шее
голове удобнее сидеть,
и душить значительно труднее,
и арканом не за что задеть.
Но они вытягивают шеи
и встают на кончики носков:
чтобы видеть дальше и вернее —
нужно посмотреть поверх голов.
Всё, теперь он тёмная лошадка,
даже если видел свет вдали́,
поза неустойчива и ша́тка,
и открыта шея для петли,
и любая подлая ехидна
сосчитает позвонки на ней.
Дальше видно, но — недальновидно
жить с открытой шеей меж людей.
Но они вытягивают шеи
и встают на кончики носков:
чтобы видеть дальше и вернее —
нужно посмотреть поверх голов!
Голову задрав, плюёшь в колодец,
сам себя готовишь на убой, –
кстати, настоящий полководец
землю топчет полною стопой.
В Азии приучены к засаде —
допустить не должен полубог,
чтоб его прокравшиеся сзади
с первого удара сбили с ног.
А они вытягивают шеи
и встают на кончики носков:
чтобы видеть дальше и вернее —
нужно посмотреть поверх голов...
Чуть отпустят нервы, как уздечка,
больше не держа́ и не храня́, —
по́д ноги пойдёт ему подсечка
и на шею ляжет пятерня́.
Можно, правда, голову тоскливо
спрятать в плечи и не рисковать,
только — это очень некрасиво
втя́нутою голову держать.
И они вытягивают шеи
и встают на кончики носков:
чтобы видеть дальше и вернее —
нужно посмотреть поверх голов...
Вот какую притчу о Востоке
рассказал мне старый аксакал.
«Даже сказки здесь — и те жестоки» , –
думал я и шею измерял…
Свидетельство о публикации №123032005145