По-английски зима не уходит

По-английски зима не уходит,
То мороз, то метель, то пурга
У калитки с морозами бродит,
И как будто пришла навсегда.

За ночь снега по окна навалит,
Дверь на улицу не приоткрыть.
К полуночи морозец ударит,
Снова печи придется топить.

На березах дежурят глухарки,
Наблюдают, где бы поесть.
Оставляем сорокам подарки,
Глухарям оставляем, что есть.

Стая псов от соседки приходит,
Бим, Черныш, лопоухий Мишань.
Голод бедным животики сводит,
Шерсть не греет их в лютую рань.

Люди черствые к бедам собачьим,
Глухарей бы им пере-стрелять.
Наплодили за годы незрячих,
Им на горе пернатых плевать.

Болит сердце от этого «дива»,
Перевелся советский народ.
Доброту поменяли на пиво,
Над страной все черней небосвод.

Солнце утром недоброе встало,
Закружилась, завыла метель.
С утра машет зима опахалом
И срывает все двери с петель.

Холод мертвый в те двери заходит,
Выселяет с квартир и домов.
Худых деток куда-то уводит,
А замерзших лишает умов.

По-английски   зима не уходит,
Слишком вредная леди в гостях.
Тридцать лет по стране колобродит…
А на утро, что скажут в «Вестях»?

15.03.2023 ДР Чарли Михаила
Бмк


Рецензии