Атака Лёгкой Кавалерии Лорд А. Теннисон

1.

Пол-лиги, пол-лиги(*1)
Пол-лиги вперёд,
Долиною смерти
Несутся шестьсот.
Приказ генерала:
По коням (и в ад)
Долиною смерти,
 Ни шагу назад!
2.
Вперёд кавалерия!
Сомнения прочь,
Пусть это ошибка,
Нам всем не помочь,
Не будет  ответа,
Не будет  совета,
Надежды и света?
Долиною смерти
Несутся шестьсот.
3.
Орудия слева,
Орудия справа,
Гремит артиллерия -
Нет ей управы.
Картечь и снаряды,
Но сабли в руках,
Мы смерти не рады,
Пред адом лишь страх
И Англия только у нас на устах.
4.
Блеск сабель ужасен,
Сверкают в отмашке,
Средь пушек схватились
С врагом в рукопашке.
Пусть мир удивится,
Где мы очутились,
Предсмертные лица,
Как черти все  бились,
Пока не свалились
Убитыми в ров.
Но, мы отступили
Уже не шестьсот.
5.
Опять пушки справа,
Опять пушки слева
Из пушек расправа-
Огонь всё сильней.
Картечь сыплет градом,
Ковёр из  коней.
Сравнимо  всё с адом,
Мы вырвались – рады….
Нам жизнь всем наградой,
Какая досада,
Уже не шестьсот.
6.
Отнимет кто славу?
Атака иль сшибка-
Забыть Балаклаву,
Списать на ошибки?
Честь Лёгкой бригады-
Им память наградой.


1*- лига – англ. мера длины, примерно 4,8км.
Интересные люди – англичане. Из этой бестолковой атаки, без разведки, положив половину бригады на поле боя (и ещё четверть раненых), сделали из этого героический эпос,  гордость британцев.  Х-м-м! Это произведение изучают в  англ. школах.

Alfred, Lord Tennyson (1809 - 1892)

The Charge of the Light Brigade

1.
Half a league, half a league,            
Half a league onward,               
All in the valley of Death               
Rode the six hundred.               
"Forward, the Light Brigade!         
"Charge for the guns!" he said:      
Into the valley of Death                .
Rode the six hundred.             
2.
"Forward, the Light Brigade!"         
Was there a man dismay'd?            
Not tho' the soldier knew               
Someone had blunder'd:               
Theirs not to make reply,               
Theirs not to reason why,               
Theirs but to do and die:               
Into the valley of Death               
Rode the six hundred.               
3.
Cannon to right of them,               
Cannon to left of them,               
Cannon in front of them               
Volley'd and thunder'd;               
Storm'd at with shot and shell,            
Boldly they rode and well,               
Into the jaws of Death,               
Into the mouth of Hell               
Rode the six hundred.               
4.
Flash'd all their sabres bare,               
Flash'd as they turn'd in air,               
Sabring the gunners there,               
Charging an army, while               
All the world wonder'd:               
Plunged in the battery-smoke               
Right thro' the line they broke;            
Cossack and Russian               
Reel'd from the sabre stroke               
Shatter'd and sunder'd.               
Then they rode back, but not               
Not the six hundred.               
5.               
Cannon to right of them,
Cannon to left of them,               
Cannon behind them               
Volley'd and thunder'd;               
Storm'd at with shot and shell,            
While horse and hero fell,               
They that had fought so well               
Came thro' the jaws of Death               
Back from the mouth of Hell,               
All that was left of them,               
Left of six hundred.               
6.
When can their glory fade?               
O the wild charge they made!               
All the world wondered.               
Honor the charge they made,               
Honor the Light Brigade,               
Noble six hundred.               


Рецензии