Переводы Sonnet 2 de W. Shakespeare

             William   Shakespeare 
                Sonnet  2
                (с английского)
Quand  quarante  hivers   assiegeront  ton  front
Et   creuseront des  rides  au  champs  de  ta  beaute,
Personne  ne  dedaignera  de  tes  haillons
Et  ne  se souviendra  de  ton  ancienne  fierte.

A la  question « Ou  se  cachent-elles  maintenant
Les  traces  de  la  beaute  de  ta  jeunesse  joyeuse ? »
Que  peux-tu  dire ?  Qu’etait  auparavant ?
Une  moquerie  dans  tes  yeux  tristes  sera reponse.

Beaucoup  d’eloges  meritent  l’usage  de  ta  beaute,
Et  ta  reponse  froide  etait « Ce  bon  enfant  a  moi
Doit  resumer  mon  compte,  je  dis  la  verite »,
Prouver  la  sienne  que  tu  avais  avant.

Sois  que  le  sang  se  glace  au  cours  de   vie
Dans  votre  heritier  il  brule  aujourd’hui.


Рецензии