Дао Дэ Цзин (“Живая практика Великого пути”) - всемирно известный памятник китайской литературы, созданный 25 веков назад ученым-отшельником Лао-цзы. Вашему вниманию предлагаются наиболее важные (интересные) цитаты из трактата в переводе Уэйна Уолтера Дайера - одного из наиболее известных в мире авторов пишущих на темы саморазвития. Русский перевод, выполненный Э.И. Мельник, дополнен комментариями автора, в которых предпринята попытка осмысления идей Лао-цзы (великого учителя) в контексте христианского мировоззрения:
14
Земля и Небо беспристрастны,
Они видят во всех вещах
Соломенных собак.
Мудрый беспристрастен;
Он видит в своем народе
Соломенных собак.
Э.И. Мельник
Комментарий 14:
В Древнем Китае соломенные псы использовались в определённых церемониях. Во время церемонии к ним относились с почтением, а после без сожаления сжигали. Таким образом, в английском языке, выражение "straw dog" означает нечто ненужное или то, к чему относятся с безразличием.
PS:
Жить нужно так,
Чтоб не было мучительно и больно ...
Чтобы отчаяния беспросветный мрак,
Уныние, ропот, безнадега, стыд,
Терзания из сомнений, угрызений и обид,
Не взвыли сворой злых соломенных собак.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.